Translation for "лилипуты" to english
Translation examples
noun
По словам свидетелей, лилипутам не разрешают иметь детей, их собирают в одном месте и выселяют...
According to (a testimony), ... midgets (are) not allowed to reproduce and they (are) rounded up and relocated. ...
Все без исключения перебежчики из Северной Кореи утверждают о наличии в Северной Корее лагерей для лилипутов.
Defectors from North Korea testify without exception that there exist collective camps for midgets in North Korea.
Законодательством Республики о пенсиях женщинам по сравнению с мужчинами снижен возраст и стаж работы, требуемый для назначения пенсий по возрасту слепым, лилипутам, карликам, инвалидам войны, а также социальных пенсий (статьи 15, 60, 90).
Under the country's pensions legislation, the age and length-of-service requirements for an old-age pension are lower for women than for men in the case of blind persons, midgets, dwarfs, war veterans and persons in receipt of a social pension (arts. 15, 60 and 90).
Право на пенсию по возрасту на льготных условиях имеют лица, занятые на работах с особо вредными и особо тяжелыми условиями труда; принимавшие участие в работах по ликвидации последствий аварии на Чернобыльской АЭС; больные гипофизарным нанизмом (лилипуты); проживавшие и работавшие в условиях высокогорья; женщины, родившие пять и более детей и воспитавшие их до восьмилетнего возраста; матери инвалидов с детства, воспитавшие их до восьмилетнего возраста.
Persons eligible to claim a preferential old-age pension include persons working in highly hazardous and difficult conditions; who were involved in emergency measures to fight the effects of the Chernobyl Nuclear Reactor disaster; who have pituitary dwarfism (midgets); who have lived and worked in high-mountain regions; women who have given birth to five or more children and raised them until they were 8 years old and the mothers of persons disabled since childhood who have raised them until they were 8 years old.
Двое были лилипутами.
Two were midgets.
За лилипутов Леопольда...
As Leopold's midgets...
Очевидный выбор, лилипут.
An obvious choice, midget.
О, боец-лилипут?
Oh, a midget wrestler?
"Весёлый отдых с лилипутами".
- "Midget Holiday Hell."
Бебра и его лилипуты!
Bebra and his midgets!
- Мне тоже. - Лилипуты - мои!
- Those midgets are mine!
Лилипут - неподходящий термин.
Midget is not the proper term.
- Ты что творишь, лилипут?
- What are you doing, midget?
Когда он был лилипутом, он верил, что он лилипут. Он не рос.
When he was a midget he believed he was a midget. He didn’t grow.
Чувствуешь себя просто каким-то лилипутом.
One felt something of a midget.
– Да ведь он совсем лилипут! – воскликнул мистер Тиви.
'But he's a midget!' shouted Mr Teavee.
Он был очень мал, почти лилипут или карлик.
He was a small man, almost a midget or a dwarf.
Тело лилипута покоилось в призрачном «саркофаге».
The body of the midget rested in a ghostly "sarcophagus."
Например, я – лилипут, во мне всего четыре фута.
I am a midget, for instance — four feet tall.
А кладбищенским шмендрикам скажем, что хороним лилипута.
The shmendriks at the mortuary think they're burying a midget.
Вы сказали лилипуту, что пальцы снова выросли.
You told the midget that the fingers had grown back.
- спросил он, высказав профессиональный страх всех лилипутов. - Может быть.
he asked, voicing the professional fear of all midgets. “Maybe.
— Они взрослые, но маленькие! — воскликнула Карен. — Это не лилипуты?
“They’re grown-up, but tiny! protested Karen bewilderedly, “Are they midgets?”
Мы окружены лилипутами.
Under siege by Lilliputians.
Я чувствую себя лилипутом!
- You render me Lilliputian.
Потому что там все лилипуты!
Because of the Lilliputians.
Теперь я себя чувствую как ничтожный лилипут.
That makes me feel a trifle lilliputian.
Дворец оказался великолепным сооружением, на 60 футов возвышающийся над лилипутами.
The palace was a magnificent construction, standing 60 feet high to the Lilliputians.
Лилипуты боролись за получение высокой должности в странной манере - чины раздавались не за отважную службу государству,
The Lilliputians competed for public office in a most strange manner.
Они убивали друг друга многие годы, и ни один лилипут не знал, почему! Нет, нет, я знаю.
They'd been at war for years and not a single Lilliputian knew why.
А лилипуты не любят, когда им приказывают. И некоторые сказали, что будут разбивать яйцо с тупого конца, и только попробуй им запретить.
Some Lilliputians said "We are going to break our eggs at the big end."
Их кожа вся в морщинах, оспинах и прыщах. Интересно, как я выглядел для Лилипутов. Наверное, также.
'Their skin was so crinkled and pocked and boil-infested, 'it made me wonder how I appeared to the Lilliputians.'
нас вот-вот заклюют до смерти лилипуты.
we’re about to be nibbled to death by Lilliputians.”
Мы входим. За столом сидят лилипуты.
A group of Lilliputians are already sitting at supper as we enter.
Можно даже сказать, что элои и морлоки «волшебнее» лилипутов.
Indeed, for the Eloi and the Morlocks there would be a better claim than for the Lilliputians.
– У нас нет времени возиться ни с лилипутами, ни с великанами.
"We don't have time to waste on either Lilliputians or giants.
Впрочем, в таком месте, как это, Мэб могла быть гигантом или лилипутом, любым кем она захочет.
Of course, especially in a place like this, Mab could be as gargantuan or Lilliputian as she chose.
Лилипуты — просто люди, которых презрительно рассматривает великан ростом выше дома.
Lilliputians are merely men peered down at, sardonically, from just above the house-tops.
Но природа приспособила зрение лилипутов к окружающим их предметам: они хорошо видят, но на небольшом расстоянии.
but nature has adapted the eyes of the Lilliputians to all objects proper for their view: they see with great exactness, but at no great distance.
Не найдя среди лилипутов Карнавалова, я еще раз убедился, что в двадцать первом веке его никто уже даже не знает.
Not finding Karnavalov among the lilliputians, I was once again presented with evidence that he was entirely unknown in the twenty-first century.
Казалось, звезды-лилипуты, тихонько спустившись с небес, расселись по ветвям: отдохнуть, пошептаться о пустяках.
It seemed that the stars - Lilliputians, quietly descending from heaven, took up branches: to relax, whisper about trifles.
Ему бы сейчас тоже хотелось иметь своего лилипута, с которым можно поговорить, он бы носил его в кармане куртки...
How he would have loved to have a Lilliputian to talk to at that moment; he would have carried him in his jacket pocket...
Виктор лицезрел его уже несколько часов, искренне недоумевая, как могут подъезжающие люди приветливо улыбаться этому сморщенному лилипуту и тем более доверять ему своих лошадей.
Victor had been watching him for hours, in frank astonishment that anyone should give the wizened homunculus a kindly smile, let alone a horse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test