Translation for "лидией" to english
Лидией
Translation examples
a lead
3. "ЛИД Интернэшнл" 8
3. LEAD International
ЛИД является членом Глобального договора.
LEAD is a member of the Global Compact.
ЛИД имеет 14 офисов во всем мире.
LEAD has 14 offices around the world.
С тех пор как ЛИД получила статус обозревателя в Организации Объединенных Наций, сетевые организации ЛИД во всех странах мира активно взаимодействуют друг с другом.
Since LEAD has received its accreditation with observer status with the United Nations, LEAD network has been working closely with all parts of this global body.
На встрече на высшем уровне ЛИД организовывала несколько заседаний: 1.
LEAD organized several meetings at the summit: 1.
ЛИД видит свою основную задачу в том, чтобы воспитывать лидеров для устойчивого мира.
LEAD's shared mission is to inspire leadership for a sustainable world.
Члены ЛИД выступали в роли координаторов, налаживая работу в онлайновом режиме.
LEAD Fellows served as facilitators of online "jam".
Публикации, подготовленные ЛИД для ВВУР: "Рио, Йоханнесбург и далее: достижения Индии на пути устойчивого развития", "Практика устойчивого развития в Китае", "Дорога на саммит" и выставка работ членов ЛИД.
LEAD publications at the WSSD: "Rio, Johannesburg and Beyond: India's Progress in Sustainable Development", "Practice of Sustainable Development in China", "Road to Summit", and the exhibition of LEAD Fellows' work.
Ниже приводится ряд проектов, в которых принимали участие члены ЛИД:
Below are some of the projects that LEAD members have engaged in:
ЛИД находит выдающихся людей, посредством разработанных ЛИД инновационных программ профессиональной подготовки развивает их лидерский потенциал и помогает им мобилизовать других людей на упорную борьбу за лучшее будущее планеты.
LEAD finds outstanding people, develops their leadership potential through LEAD's innovative training programmes and helps them mobilise others to make a lasting difference to the future of the planet.
Невежество и пустота сделают ее совершенно беззащитной перед всеобщим презрением, вызванным ее погоней за успехом. Той же опасности подвергается и Китти, которая во всем следует за Лидией — глупой, тщеславной, праздной и совершенно разнузданной девчонкой.
and, from the ignorance and emptiness of her mind, wholly unable to ward off any portion of that universal contempt which her rage for admiration will excite. In this danger Kitty also is comprehended. She will follow wherever Lydia leads.
Она пойдет туда, куда поведет ее Лидия.
She will follow wherever Lydia leads.
Гаррет уводит Лидию все дальше и дальше в глухие места.
Garrett was leading Lydia deeper and deeper into the wilderness.
– Как этот человек может вести нас? – спросила Лидия Горду. – он не настоящий Нагваль.
"How can this man lead us?" Lidia asked la Gorda. "He's not a true nagual.
но, – говорил он, – блестящим исполнением этой пьесы мы обязаны прежде всего примадонне госпоже Лидии.
“but,” said he, “it was to the leading lady, Lydia, first and foremost, that the drama owed its uniformly good presentation.
Фру Лидия, примадонна, принесла рабочий ящичек и сказала: – Извините, мне надо зашить дырку!
Fru Lydia, the leading lady, brought in her work-box, saying: “Excuse me, but I must mend a tear!”
Я взял Лидию за руку с намерением повести туда, но щекочущее чувство на макушке моей головы остановило меня.
I took Lidia by the hand with the intention of leading her there, but a ticklish sensation on top of my head stopped me.
Затем вновь повернулся к Лидии. – Понимаете ли вы, – сказал он, – что, даже если эти ниточки выведут нас на Эрнчестера, вы можете и не найти вашего мужа, сударыня?
“You understand,” he said, “that though clues of this kind may lead us to Ernchester or to the heart of this affair with Karolyi, you may not find your husband, mistress.”
Они прошли по мрачной, грязной улице, что ведет от авеню дю Мэн к Плас де Ренн, и Лидия предложила пойти на часок в кинохронику.
They walked along the forbidding, sordid street that leads from the Avenue du Maine to the Place de Rennes, and there Lydia suggested that they should go to the news reel for an hour.
Да вышло так удачно, что, проездом на юг, на берег высадились актеры, что примадонна Лидия, и фрекен Сибилла, и актер Макс опять сошли на берег в Сегельфоссе, и они-то и привлекли всеобщее внимание.
By a lucky chance, the actors were landing on their journey south—Lydia, the leading lady, and Fröken Sibyl and the actor Max and all the others were landing at Segelfoss again, and they attracted all the attention.
Ступени, ведущие вниз, были настолько мелки и до такой степени стерты, что Лидии пришлось прижаться плечом к одной стене и, придерживаясь рукой за другую, нащупывать опору для следующего шага.
The steps leading downward were shallow, so deeply worn in the centers that she had to press her shoulder to one wall and brace herself against the other to maintain her footing.
(Подпись) Лиди Польфер
(Signed) Lydia Polfer
Лидия Фалифайн-Номура
Lydia Faleafine-Nomura
Лидия Ньяти-Рамахобо
Lydia Nyati-Ramahobo
г-жа Лидия Равенберг
Ms. Lydia Ravenberg
Лидия Кармелита Равенберг (Суринам)
Lydia Carmelita Ravenberg (Suriname)
Лидия Качо (Мексика), журналист
Lydia Cacho (Mexico), journalist
-Кто такая Лидия?
-Who's Lydia?
Мне жаль, Лидия.
I'msosorry,Lydia.
Так, Лидия-Лидия-Лидия, сейчас эти милые фельдшеры отвезут тебя в больницу.
Okay, Lydia, Lydia, Lydia, let's let the nice paramedics take you to the hospital.
А вот и Лидия.
Here's Lydia.
Лидия ни при чем.
Lydia's fine.
Лидия, мне... Мне жаль.
Lydia, I'm...
Лидия, ты здесь!
Lydia, you're here!
Лидия, Стайлз, Малия...
Lydia, Stiles, Malia...
Лидия написала это?
Lydia wrote these?
Лидия по-прежнему оставалась Лидией — бесцеремонной, нескромной, шумной, неугомонной и бестактной.
Lydia was Lydia still; untamed, unabashed, wild, noisy, and fearless.
Лидия, милочка моя!
My dear, dear Lydia!
Лидия была от него без ума.
Lydia was exceedingly fond of him.
Она не была так упряма, как Лидия.
She was not of so ungovernable a temper as Lydia;
Уикхем, Лидия были забыты.
Wickham, Lydia, were all forgotten.
— Но неужели все это ускользнуло от Лидии?
But does Lydia know nothing of this?
Мисс Лидия выходит замуж!
Miss Lydia is going to be married;
У Лидии нет братьев, которые могли бы за нее заступиться.
Lydia has no brothers to step forward;
Китти изумленно на него уставилась, а Лидия даже от удивления вскрикнула.
Kitty stared at him, and Lydia exclaimed.
О бедной Лидии некому было позаботиться.
but poor dear Lydia had nobody to take care of her.
Лидия осталась прежней Лидией.
Lydia was Lydia still;
Тиссая взглянула на Лидию. Лидия улыбнулась.
Tissaia looked at Lydia. Lydia smiled.
А Лидия: если бы погибла Лидия, я бы остался один.
And Lydia: if Lydia were dead I would be alone.
— Лидия! Моя бедная, дорогая, милая Лидия!
Lydia! Oh, my dear poor sweet Lydia!
Лидия еще не пришла.
Lydia was not there.
Лидия была в Медоукрофте.
Lydia was at Meadowcroft.
Лидия была в ужасе.
Lydia was terrified.
Ты не сделаешь этого, Лидия!
You will not, Lydia!
На которой он из милости женился? — Лидия. — Ах да, Лидия.
The one he charitably married.” “Lydia,” he said tightly. “Oh, yes, Lydia.
Лидия не обманывала.
There was no fraud about Lydia.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test