Translation for "кроличья" to english
Кроличья
adjective
Translation examples
adjective
У него было кроличье лицо с блестящими глазами, дергающийся нос и торчащие вперед зубы;
He had a rabbity face with bright eyes, a nose that twitched, and protruding teeth.
Они прижимали к своим по-кроличьи шмыгающим носикам тонкие розовые платочки, похожие на расшитые лепестки роз.
They held filmy pink handkerchiefs like embroidered rose petals up to their rabbity noses.
Это был Бигмен, его маленькое кроличье лицо с круглым курносым носом придвинулось совсем близко.
It was Bigman leaning over him, his little rabbity face with its round snub nose nearly touching his.
Может, потому рыськи и начали охотиться на юных Детей Коростеля, думает Снежный человек: учуяли под цитрусовым запахом кроличий аромат цекотрофов.
Maybe this is why bobkittens have started hunting the young Crakers, Snowman thinks: beneath the citrus overlay, they can smell the rabbity aroma of the caecotrophs.
Взгляд его очень не по-кроличьи скользил по шумной толпе, фланировавшей мимо столов, изучал одежду и проекции туристов и местных.
Its gaze slid in a very un-rabbity way to take in the noisy crowds that swept past the tables, to scan the costumes and body-plans of tourists and locals.
В лице дочери Свенсон видит слишком много своих черт и мало чего от Шерри, к тому же этот кроличий прикус всегда напоминает ему собственную мать.
Swenson sees too much of his own face in hers, and not enough of Sherrie’s, as well as that rabbity underbite that’s always reminded him of his mother.
Я заговорил с вами, и, когда вы не ответили, я понял, что мои предположения правильны. —Я…— Она сгребла в горсть расстегнутый воротник; в кроличьих глазах — смущение, недоверие, страх.
I did speak to you and, when you didn’t answer, I was sure of it.” She clutched at her unbuttoned collar, confusion, suspicion, terror in her rabbity eyes.
– Ланой – ваше настоящее имя? – резко спросил Квеллен. – Так меня зовут. – Он был невысоким, смуглым, в нем чувствовалось какое-то внутреннее напряжение, что-то кроличье было в его выражении лица и манерах. Его тонкие губы непрерывно шевелились. – Разумеется, я – Ланой. – Невысокий пройдоха как бы излучал самоуверенную запальчивость.
‘You’re Lanoy?’ Quellen jabbed. ‘That’s my name.’ He was a small, dark, intense, rabbity sort of man, with thin lips constantly moving. ‘Sure, I’m Lanoy.’ The little slyster radiated a confident warmth.
Уши кролика колебались, как радарные антенны, робкое существо озиралось по сторонам в надежде, что нигде не скрылась жадная белозубая смерть, которая положит конец этим нежным кроличьим мечтам о сладком меските и красивой крольчихе.
The rabbit's ears swung like radar receivers; the timid little creature stared around, hoping against hope that the scenery concealed no greedy, bright-toothed death, which would end those mild rabbity dreams of sweet mesquite tops and nymphomaniac does.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test