Translation for "красно-полосатый" to english
Красно-полосатый
Similar context phrases
Translation examples
Ради Бога, на нем шляпа, очки и красная полосатая футболка.
Don't yell at me! For goodness' sake,he's wearing a hat,glasses,and a red striped shirt.
Волосы завязаны наверху красной полосатой лентой.
Her hair was tied up with a piece of red striped cloth.
была одета в голубые джинсовые шорты и красную полосатую футболку.
blue-jean shorts, red striped T-shirt
Тихонько прикрыв за собой раздвижную дверь, на веранду проскользнул Чарльз, одетый в красный полосатый халат.
Charles closed the screen door behind him and wandered listlessly onto the porch in his red-striped bathrobe.
Это была рутанская порода - четвероногие твари с черно-красным, полосатым меховым покровом. Худов разводили за их силу и быстроту.
They were native to Rutan, four-legged creatures with black-and- red-striped coats, bred for their strength and speed.
—Дурак! — В красно-полосатом своем пиджаке, зажав под мышкой шляпу, всклокоченный, выпучивший глаза, он ждал, когда она уйдет.
    In the red-striped jacket, the hat tucked under his arm, hair uncombed, eyes swollen, he waited for her to go.
Это кричал крупный парень в зелено-красной полосатой робе, его капюшон откинулся, видно было его искаженное от страха лицо.
It was the big fellow in the robe of green and red stripes, and his cowl fell back to show his fear-twisted face.
Двое из них были одеты в камуфляжную форму шамширских наемников, а третий — в длинный бело-красный полосатый балахон.
Two of them were wearing the same camouflage military clothing as the Shamshir mercenaries, while the third was dressed in a long white robe with narrow red stripes.
Слуги принесли следующую перемену блюд — прекрасно прожаренную говядину, с искусно уложенным гарниром из желто-красных полосатых бобов.
Servants began bringing in platters bearing the next course--cubes of beef, nicely pink and steaming, artfully arranged with waxy looking yellow-and-red striped beans.
На базе ВВС в Беершебе, в одном из бесчисленных подземных бункеров, где хранились боеприпасы, лежало двенадцать самых обычных предметов, внешне ничем не отличающихся от других бомб или сбрасываемых баков для горючего, которые подвешивают к истребителям-бомбардировщикам. Ничем, кроме серебристо-красных полосатых знаков по сторонам.
At Beersheba , in one of the countless underground bomb-storage bunkers, were twelve quite ordinary-looking objects, indistinguishable from the many other items designed to be attached to tactical aircraft, except for the silver-red striped labels on their sides.
Однажды, часов в девять вечера, уже свернув на улицу, где жила Сента, Филипп заметил странного вида девушку, которая шла по тротуару ему навстречу. Она словно плыла в своем черном платье до земли. Голова ее была обвязана, как у африканок, чем-то из красной полосатой ткани.
Once, going to her at nine at night, as he drove into her turning, he had seen a strange girl coming towards him along the pavement, gliding along in a black dress that touched the ground, her head wrapped in a red striped cloth like an African woman’s.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test