Translation for "кочерги" to english
Кочерги
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
Смерть от кочерги.
Death by poker.
Передайте мне кочергу.
Pass me the poker.
- Штучка с кочергой.
The thing with the poker.
Я уронила кочергу.
I dropped the fireplace poker.
Не нашли кочергу?
Any sign of that poker?
Суй кочерги в костер.
Put the pokers in.
Может, кочерга для камина?
Maybe a fireplace poker?
Я... убрала кочергу.
I... uh... put the poker away.
Только не раскаленной кочергой!
Not with red-hot pokers!
Кожаные ремни, раскаленная кочерга...
Leather straps. Red-hot pokers.
— Чтобы он сам себя кочергой лупцевал? — фыркнул Гарри и опустился рядом с эльфом на колени. — Нет уж.
“So he can beat himself up with the poker?” snorted Harry, kneeling beside the elf.
Гарри отреагировал инстинктивно: как только Кикимер бросился к стоявшей в решетке очага кочерге, Гарри прыгнул на него и прижал к полу.
Harry reacted instinctively: As Kreacher lunged for the poker standing in the grate, he launched himself upon the elf, flattening him.
простыни опутывали его, как смирительная рубашка, и казалось, что к голове приложили раскаленную добела кочергу. — Гарри!
his bed covers were twisted all around him like a strait-jacket; he felt as though a white-hot poker were being applied to his forehead. “Harry!”
— Ладно уж, и на том спасибо. Все же лучше, чем хрясь по сопатке ржавой кочергой, — икнув, заметила миссис Коул. Она поднялась на ноги, и Гарри восхитился тем, как твердо она стоит на ногах, хотя уровень джина в бутылке понизился на две трети. — Вы, верно, хотите поговорить с ним?
“Oh, well, that’s better than a whack on the nose with a rusty poker,” said Mrs. Cole with a slight hiccup. She got to her feet, and Harry was impressed to see that she was quite steady, even though two-thirds of the gin was now gone. “I suppose you’d like to see him?” “Very much,”
Не положил кочерги.
He did not put down the poker.
Чугунная кочерга не шевелилась.
The steel poker did not rock or shake.
Кочерга покраснела посередине.
The poker turned dull red in the middle.
– Если, – начал он, – эта кочерга
‘If that poker,’ he began, ‘has been .
Доктор посмотрела на кочергу, потом на палача.
The Doctor looked at the poker, then at the torturer.
В руке он держал раскаленную кочергу.
In his hand was the hot poker.
Вы попытались ударить меня кочергой.
You have tried taking a poker to me.
Хинцельман поднял кочергу.
Hinzelmann reached down and picked up the poker.
— Эти люди так и въедут в пекло на кочерге.
“Them folks is ridin’ to hell on a poker.
Фауст рассмеялся и отбросил кочергу.
Faust laughed and threw down the poker.
noun
Я отбросил примитивную кочергу из канделябра.
I threw down the crude candleholder rake.
Надо же, жить в таком состоянии, устало подумал я и кочергой подтолкнул руки к туловищу.
Ah, to have life in this state, I thought wearily, and with the rake I knocked the arms against the torso.
Мак поставил мое питье на стойку и повернулся к расположенной позади нее плите, поворошив угли и поленья кочергой.
Mac set my drink out and turned to the stove behind the bar, checking the wood and raking it back and forth to provide even heating for it.
Оттуда, где я лежал, мне было её видно. Её хрупкую женственную грацию слегка портили только свиное рыло и длинная кочерга, которую она сжимала в копытцах.
I could still see her now from where I lay, her nimble feminine grace rather undermined by her pig's head and the long rake she clutched in her trotters.
Мне показалось, что голова шевелится в огне, поэтому я схватил перевернутый железный канделябр и, используя его как кочергу, растер горящую массу и раздробил все, что удалось.
The head appeared to roll about in the flames, more than was likely, so I grabbed up the iron candelabra I had knocked over, and using this like a rake, I plunged it into the burning mass to flatten and crush what lay beneath the fire.
В рассветных сумерках я отправилась покормить коз в сарае, и в глаза мне бросилась стоящая в углу кочерга. Я сразу вспомнила фигуру Зимояра, его белые косы, — как он выходит из-за темных деревьев и безжалостно улыбается.
In the shed, feeding the goats in the dim early-morning light, I looked into a corner where a rake stood in shadows and remembered him coming out of the dark trees with his white braids and his cruel smile.
К глазам миссис Макнэб, согретой чайком, снова приладился телескоп, и она увидела в светлом кружке тощего, как кочерга, старого господина, он тряс головой, когда она проходила с бельем, видно, сам с собой разговаривал на лужке.
Once more, as she felt the tea warm in her, the telescope fitted itself to Mrs McNab's eyes, and in a ring of light she saw the old gentleman, lean as a rake, wagging his head, as she came up with the washing, talking to himself, she supposed, on the lawn.
Женщина налила в чашку кофе из стоявшего на углях кофейника, сняла крышку со сковороды и, подцепив вилкой, положила ему на тарелку толстый ломоть шипящего мяса, потом, покопавшись кочергой в золе, извлекла какой-то серый предмет, разломила его пополам и тоже положила на тарелку.
The woman filled the cup from the coffee pot set among the embers, and she uncovered an iron skillet and forked a thick slab of sizzling meat on to his plate, and raked a grayish object from the ashes and broke it in two and dusted it off and put that too on the plate.
Он гонялся за ней с кочергой.
He chased her with a fire iron.
Я бы в него не туфли, я кочергу бы кинула!
I should not have thrown my slippers at him. I should have thrown the fire irons.
Брандин держал в руке кочергу.
Brandin held a fire-iron in one hand.
Взяв у камина кочергу, она принялась трудиться над петлями тяжелой двери.
Picking up a fire iron from the hearth, Constance began working on the hinges of the heavily bracketed door.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test