Translation for "коттеджи" to english
Translation examples
noun
Строительство и летние коттеджи в Финляндии, 19802005 годы
Building and summer cottages in Finland 1980-2005
Отделение в Сухуми, дополнительные служебные помещения в гостиничных коттеджах
Sukhumi headquarters, additional office space at hotel cottages
Коттеджи: коттеджи представляют собой малые жилые единицы, т.е. жилые единицы, состоящие из одной или двух спальных комнат, расположенные в непосредственной близости от домов для престарелых, в которых предоставляется медицинское обслуживание.
Cottages Cottages are small living units, i.e., one and two bedroom units, located in close proximity to nursing homes.
Завершение строительства коттеджей вблизи комплекса служебных зданий с применением сборных конструкций
Completion of cottages near container offices
Каждый коттедж оснащен стиральной и сушильной машинами, холодильником и плитой.
Each cottage is furnished with a washer, dryer, fridge and stove.
Небольшие гостиницы, коттеджи гостиничного типа и пансионы потеряли больше клиентов, чем крупные гостиницы и гостиничные комплексы коттеджного типа.
Small hotels, housekeeping cottages and guests houses all experienced a greater loss of business than the large hotels and cottage colonies.
Триста коттеджей, строящихся в Кацрине, продаются по цене от 95 000 до 110 000 долл. США.
The 300 cottages being built at Katzrin sell for $95,000 to $110,000.
Оказываемые нанимателям коттеджей услуги ограничиваются техническим обслуживание здания, обеспечением безопасности, стрижкой газонов и уборкой снега.
Services provided to cottage tenants are limited to maintenance, security, lawn mowing and snow clearing.
Коттедж номер четыре.
Cottage number four.
Ньюхоуп Коттедж, Грэнтли.
Newhope Cottage, Grantleigh.
Вот наш коттедж.
That's our cottage.
Коттеджи Долины Зверюги.
Beast Valley cottages.
Мне нравятся коттеджи.
- I like cottages. - What?
И коттедж тоже.
The cottage as well.
Это чудесный коттедж.
It's a lovely cottage.
К Биллу и Флер… Коттедж «Ракушка»… К Биллу и Флер…
Bill and Fleur’s… Shell Cottage… Bill and Fleur’s…
— У Билла и Флер, в их новом доме. Коттедж «Ракушка».
“Bill and Fleur’s new place. Shell cottage.
Друзья попрощались с обоими Диггори и подошли к двери коттеджа.
They said good-bye to the Diggorys and approached the cottage door.
— А он точно умер? — спросил Рон через три дня после их появления в коттедже.
“But is he dead?” said Ron, three days after they had arrived at the cottage.
Ветер бушевал вокруг коттеджа, когда Билл с мистером Олливандером скрылись в ночи.
A strong wind gusted against the cottage windows as Bill and Ollivander set off into the night.
— К Биллу и Флер, — подсказал Рон. — Коттедж «Ракушка» на окраине Тинворта! Домовик кивнул в третий раз.
“Bill and Fleur’s,” said Ron. “Shell Cottage on the outskirts of Tinworth!” The elf nodded for a third time.
Невысокие холмы оказались необитаемыми, если не считать маленького коттеджа, жителей которого нигде не было видно.
The cluster of low hills appeared to be uninhabited apart from one small cottage, which seemed deserted.
Фрэнк Брайс служил у Реддлов садовником и одиноко жил в обветшалом коттедже на территории усадьбы.
“Never!” Frank Bryce was the Riddles’ gardener. He lived alone in a run down cottage on the grounds of the Riddle House.
А Фрэнк Брайс, окруженный подозрениями, к изумлению всей деревни, возвратился в свой коттедж в усадьбе Реддлов.
To everyone’s surprise, and amid a cloud of suspicion, Frank Bryce returned to his cottage on the grounds of the Riddle House.
Ветер ревел за окнами маленького коттеджа, в камине плясал огонь, Билл откупорил еще одну бутылку.
The wind buffeted the little cottage and the fire leapt and crackled, and Bill was soon opening another bottle of wine.
— А где находится этот коттедж?
“And where’s the cottage?”
Да уж, ничего себе воскресный коттедж!
This was no weekend cottage.
— А больничный коттедж?
“And the cottage hospital?”
И они придут в коттедж?
Will they come to the cottage?
— В мой коттедж, например.
“To my cottage, perhaps.”
Больше никого в коттедже не было;
No one else was in the cottage;
Я ведь буду в коттедже, да?
I'm in the cottage, yeah?"
– У нас есть коттедж и сарай.
There's a cottage and a barn.
Вы владелец коттеджа?
You are the owner of the cottage?
И от коттеджа смотрителя?
To the caretaker’s cottage as well?
noun
:: В Икстлан-де-Хуарес существует общинная система землепользования, которая является основой для заготовки древесины, существует крупная современная мебельная фабрика, а также коттеджи и программы для экотуристов, общинный магазин и кредитный союз, самый современный региональный лесопитомник и два мебельных магазина в Оахаке, в которых продаются товары, сертифицированные Лесным попечительским советом.
:: Communal land management in Ixtlán de Juárez for timber and a large, modern furniture factory, as well as ecotourism cabins and activities, communal store and credit union, high-tech regional nursery and two furniture stores in the city of Oaxaca with products certified by the Forest Stewardship Council.
Коттедж Эммануэля Леблана.
Emmanuel Leblanc's cabin.
В свой коттедж?
To your cabin?
Там есть коттедж.
There's a cabin there.
У него есть коттедж?
Does he have a cabin?
- В коттедж к Пэтси.
-l'm going to Patsy's cabin.
Давай покажем тебе коттедж.
Let's show you the cabin.
Значит, ты работаешь в коттеджах.
You're a "cabin boy".
А что по поводу коттеджа?
What about the cabin?
Телефон был в коттедже.
The phone was in the cabin.
будешь в коттедже №12
Be staying in Cabin 12...
– Тогда поехали к коттеджам.
Drive us to the cabins then.
– Он владелец коттеджей.
He owns the cabins.
Мы были в новом коттедже.
We were in a new cabin.
— А сейчас мы все вернемся в коттедж.
"Let's go back to the cabin.
– Коттеджи уже вон там наверху?
Are the cabins just up there?
В коттедж вошла Джан.
Jan stepped into the cabin.
Перед коттеджами стоял Джемиль.
Jamil was standing in front of the cabins.
У нас есть коттедж на озере Джозеф.
We have a cabin on Lake Joseph.
— Ты говорила, что в коттедже будет здорово.
You said the cabin was gonna be great.
А потом я вошла в коттедж, куда меня определил воспитатель.
But then I stepped into my cabin.
noun
При проведении обследований были охвачены пользователи пляжей, пользователи и владельцы плавающих средств, а также владельцы коттеджей.
The surveys were conducted among beach users, boat users, boat owners and chalet owners.
Из них 1473 семьи были размещены в обычных муниципальных жилых домах, 233 семьи - в муниципальных многоквартирных домах, 36 семей - в муниципальных коттеджах и 797 семей - в муниципальном резервном фонде; в общей сложности государственная жилая площадь была предоставлена 2539 семьям.
Of those, 1,473 families were accommodated in local authority standard housing, 233 families in local authority group housing, 36 families in local authority chalet sites, and 797 families in local authority services halting sites, making a total of 2,539 families in public accommodation.
Коттедж в Аспен?
The chalet in Aspen.
И еще, в коттедже будет гидромассажная ванна.
Also, the chalet has a hot tub, thank you.
"Безработный", если спросишь, обитает на Этан-ду-Норд, улица Коттедж.
The guy in question lives at Chemin des Chalets.
Я бегаю вокруг по тропинке, а возвращаюсь через коттеджи.
I run along the perimeter footpath, come back through the chalets.
Знаешь... ты можешь укрыться в одном из коттеджей для туристов... так долго, как тебе нужно.
You know you can hide out in one of the guest chalets as long as you like.
Я полностью воспроизвёл нервную систему... твоей консоли во время хирургической процедуры... там в коттедже. Полностью, со всем содержимым.
I replicated your pod's entire nervous system during our surgical procedure at the chalet, complete with contents.
Даша и Амелия стояли в дверном проеме коттеджа.
Duscha and Amelia were standing in the chalet's doorway.
Они пересекли тесный двор и вошли в коттедж Сандерса.
They walked across the small courtyard and entered Sanders's chalet.
Повинуясь неясному импульсу, он вышел из коттеджа в темноту и отправился к внешней ограде.
On an impulse he left the chalet and went out into the darkness.
Они прошли во внутренний двор и направились к продолговатому коттеджу в его глубине.
They entered an inner courtyard and walked across to a long chalet at the far end.
На ленч они остались в коттедже Сандерса, а потом он рассказал о том, что пережил в лесу:
They ate lunch together in the chalet. Afterwards, Sanders described his experiences in the forest.
Таясь в отбрасываемой коттеджем тени, Сандерс обернулся и проследил за направлением их взглядов.
Hiding himself in the shadows behind the chalet, Sanders turned and followed their gaze.
Не в силах заснуть, Сандерс слонялся по своему коттеджу, допивая остатки виски из графина.
Unable to sleep, Sanders wandered around his chalet, drinking what was left of the whisky in the decanter.
Затем мы отправились в ресторан, находившийся неподалеку в деревенском домике-коттедже в швейцарском стиле, и опять пили шампанское.
We went to dinner in a restaurant in a rustic chalet nearby and drank a great deal more champagne.
Повсюду, точно россыпь гальки, белели коттеджи, образующие что-то вроде поселков, и какие-то более крупные строения.
Here and there, dotted like white pebbles, I saw other chalets and the occasional larger hamlet or dwelling.
noun
- Это последний коттедж слева.
- It's the last cabana on the left.
Вы сдали коттеджи жиголо.
You rented out the cabana to gigolos.
Он держал его в коттедже.
He kept it in the cabana.
ВУЛЬФ: В коттедже был камин.
There was a fireplace in the cabana.
Я видел его телефон в коттедже.
I saw his phone in the cabana.
Он платил за коттедж, это все.
He paid me for the cabana, that's all.
В доме, вокруг дома, в гостевом домике, вокруг гостевого домика, в коттедже с бассейном, вокруг коттеджа с бассейном.
Inside the house, outside. Inside the guest house, outside. Inside the pool cabana, outside the pool cabana.
Именно по этой причине я выбрала коттедж.
no! that's the reason i got a cabana--
На каждом балконе, около бассейна, в коттеджах.
On every balcony, by the pool, in the cabanas.
В коттедже было четыре спальни в полной боевой готовности.
The cabana had four bedrooms, each of them made up.
Домики выстроились в форме подковы – небольшие коттеджи за умеренную плату – с видом на бассейн. Авто Пита – припаркованное двумя колесами на тротуар – сам герой дремлет на откинутом назад сиденье. Поставил свой драндулет рядом.
  Horseshoe-shaped--cut-rate pool-view cabanas. Pete staked out curbside--snoozing with the seat back.   I parked behind him.
Растущий поток беженцев хлынул из предместий, наводя на окружающих ужас рассказами о том, как белокурые берсерки в звериных шкурах заселяют бесплатно коттеджи, выписывают счета за номера в отелях и дорогие обеды на имя несуществующих персонажей, гоняют по округе на мотоциклах (поскольку ванирцы никогда не расстаются со своими мотоциклами) — в общем, хулиганят как могут.
A steady stream of refugees poured out of the city with tales of how blond berserkers in animal skins were using the cabanas without paying for them, charging hotel rooms and expensive dinners to imaginary people, driving around in motorcycle gangs (for the Vanir never went anywhere without their motorcycles), and generally making nuisances of themselves.
noun
Коттедж представлял собой современный дом со всеми удобствами.
The bower was a modern apartment, replete with conveniences.
— Привет, Джоли, — ответил древний царь. — Иди в коттедж;
"Hello, Jolie," the ancient king replied. "Go to the bower;
Когда он превратился в коттедж, полный сосновых веток, плюша и падуба, она снесла остатки в магазин.
When it was a bower of pine branches, holly, and ivy, she took the leftovers down to the store.
Они едут на север (теперь гораздо степеннее) мимо коттеджей, под нависшими облаками, среди кружения разноцветных листьев в неистовой пляске – здесь краски выплескиваются на них пылающей лавой, там взрываются звездами, не похожие ни на что виденное прежде Софи; приглушенный бормот, который она не в состоянии разобрать, обретает звук, высвобожденный новым приступом паранойи.
They drive north (more sedately) through bowers and overhanging clouds and raging storms of multichrome leaves in aerial frenzy--here belching color like blazing lava, there like exploding stars, all like nothing Sophie has ever seen or imagined--the pent-up muttering which she cannot comprehend becomes vocal, unleashed in a new spasm of paranoia.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test