Translation for "коснулся" to english
Коснулся
verb
Translation examples
verb
Они коснулись жизни многих людей и сделали ее лучше.
They have touched many lives and made them better.
Затем г-н Хессе коснулся будущих перспектив.
Mr. Hesse then touched upon the prospects for the future.
В этой связи Генеральный секретарь коснулся и вопроса о расширении.
In this connection, the Secretary-General also touched upon the question of enlargement.
Я коснулся того, как мы должны реагировать на них, в общих чертах.
I have touched on how we should respond to them in general terms.
Я коснулся недавних событий в области политического урегулирования.
I have touched upon the recent developments in the area of political settlement.
Японский представитель коснулся трех неядерных принципов.
The Japanese representative touched upon the three-point non-nuclear principles.
В моем кратком заявлении я коснулся лишь некоторых разоруженческих вопросов.
In my brief statement I have touched upon only a few disarmament issues.
Ветры широких демократических перемен коснулись большей части семьи наций.
The winds of sweeping democratic change have touched the greater part of the family of nations.
Израильский представитель заявил, что Генеральный секретарь в своем докладе даже не коснулся этого вопроса.
The Israeli representative said that the Secretary-General did not touch upon this issue in that report.
Ты коснулся меня.
You touched me.
- Коснулся моей груди.
- Touched my breasts.
[колеса коснулись земли]
[Wheels Touching Down]
Коснулся своего носа?
Touch your nose?
Ноги Гарри коснулись дороги.
Harry’s feet touched the road.
Лица Императора коснулась мимолетная улыбка.
The Emperor's face was touched by an abrupt smile.
Ведь этот позор, очевидно, коснулся ее только механически;
All this shame obviously touched her only mechanically;
Она поддерживает вот здесь силу Господа… – Он коснулся своей груди.
They maintain the strength of God here." He touched his breast.
Она скользнула к нему, коснулась рукой его щеки:
She slid across to his side, touched his cheek with her palm.
Губ Пауля коснулась слабая улыбка – теплая и понимающая.
A rare smile, warm and full of understanding, touched Paul's lips.
«Я ведь у себя, я в Хоббитании», – подумал он, и рука его коснулась цепочки.
‘And I am still in the Shire,’ he thought, as his hand touched the chain on which it hung.
Кажется, он коснулся больного места: ее голос прозвучал отстранение.
He saw that he had touched something sensitive, hearing the withdrawal in her voice.
Та коснулась руки отца и мягко сказала: – К этому ведь меня и готовили, отец.
She touched his arm, spoke soothingly: "For this I was trained, Father."
— Все хотят, чтобы ты коснулась их, как коснулась нас.
\"They want you to touch them as you touched us.
Пальцы коснулись пальцев, ладонь коснулась ладони.
Fingers touched fingers, palm touched palm.
Я коснулся чего-то.
I touched something.
Кто-то коснулся его.
Something touched him.
Она тебя не коснулась.
It hasn't touched you.'
– Я только коснулся ее.
I only touched it.
Калейдоскоп воспоминаний, которого она коснулась, когда коснулась его разума.
The kaleidoscope of memory that she touched when she touched his mind.
Он коснулся поверхности.
It touched the surface.
— Она коснулась тебя? — Нет.
‘Did she touch you?’ ‘No.
Когда он коснулся меня…
When he touched me—
verb
Оно коснулось следующих областей жизнедеятельности:
Those powers concerned the following areas:
21. Некоторые выступающие коснулись нынешнего положения в ряде секторов.
A number of presentations concerned the current situation in certain sectors.
31. Правительственные делегации коснулись забот представителей коренных народов.
Governmental delegations addressed the concerns raised by indigenous representatives.
Эти озабоченности также коснулись стратегической безопасности и внешней политики.
These concerns had also spilled over into strategic security and foreign policy agenda.
Эти цифры не являются для нас абстрактной статистикой, поскольку эта проблема коснулась Пакистана.
Those figures are not abstract statistics as far as Pakistan is concerned.
Никто не может забыть войны в Заливе и ее последствий для всех сторон, которых она коснулась.
No one can forget the Gulf war or its consequences for all parties concerned.
Исполнительный директор ЮНИСЕФ коснулся вызывающей тревогу проблемы йодной недостаточности.
The Executive Director of UNICEF addressed the alarming concern about iodine deficiency.
● Предлагается добавить, что пересмотр законодательства коснулся только Уголовного кодекса Федерального округа.
* It is suggested that the report should state that the review of legislation concerned the Criminal Code of the Federal District.
Озабоченность вызывает и то, что Генеральный секретарь не коснулся этой процедуры в более широком плане в своем докладе.
It was also a matter of concern that the Secretary-General had not commented on that procedure more extensively in his report.
Как человек, которого коснулась несправедливость.
As a man concerned with injustice.
Поскольку я коснулся того, чего ты заслуживаешь, остается еще один вопрос:
So as far as I'm concerned, what you deserve rests on one answer.
Но раз уж мы коснулись разнообразных версий, касающихся смерти Ребекки. Одна из них конечно же, самоубийство.
Now, that boat builder's evidence suggested certain possible theories concerning Rebecca's death.
Я думаю, предполагаю, что это коснулось бы Доменика, у Вас нет никакой потребности соответствовать кому-либо.
I think this would suggest that as far as Dominic's concerned, you've no need to live up to anything.
Когда приблизилась ночь, спор коснулся любопытного слуха относительно старой чердачной комнаты на верхнем этаже дома в которой когда-то давно титулованные родственники удерживали под замком сумасшедшего и где, как говорят, призрачный дух обитает до сих пор питаясь душами неверующих
As the night wore on, discussion turned to a curious rumour concerning an old attic room at the top of the house, where a madman had been kept under lock and key by his titled relatives. And where, it was said, the lunatic's ghost still stalked his former prison, feeding on the souls of non-believers.
Инцидент уже упоминвшийся в некоторых газетах перед выборами относительно Serano Genomics Company и обвинения в даче взятки главе Министерства Здравоохранения и Соцобеспечыения коснулся и Секретаря партии Якушимы,и теперь, спустя неделю после формирования нового правительства привел к обыску штаба партии публичными обвинителями.
The incident reported in some magazines shortly before the elections concerning the Serano Genomics Company and accusal of graft against the Ministry of Health and Welfare has escalated to involve Party Secretary Yakushima, and now, one week after the forming of the new government finally led to the searching of the party headquarters by the public prosecution.
Она коснулась его с вопросом и беспокойством.
She reached out to him, curious and concerned.
— Банкротство фактически коснулось только моего отца.
It was my father who was really concerned.
Мара коснулась его с тревогой, готовая занять переднюю позицию.
Mara reached out to him in concern, ready to move into the lead.
Это слова людей, которых больше всего коснулись перемены, и они говорят сами за себя.
They are the very words of the persons most concerned, and will speak for themselves.
Можно было заметить, как только дело коснулось его самого, а не жены, он заметно расслабился.
It was noteworthy that now the matter concerned himself, and not his wife, Dixon was perfectly at ease.
Клодия коснулась руки маркиза и с беспокойством устремила взгляд на Лиззи.
Claudia set a hand on his arm and looked at Lizzie in some concern.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test