Translation for "кортик" to english
Кортик
noun
Translation examples
noun
Тебе нужен кортик.
Oh. You need a dirk.
Брось кортик, Бойль.
Put that dirk down, Boyle.
Помните с кортиком?
Remember how it was with the dirk?
- Матрос с кортиком указал на Зака.
The sailor with the dirk pointed toward Zak.
Я вынул кортик и воткнул его в столешницу.
I drew the dirk and drove it into the tabletop.
- Помощник нащупал рукоять длинного кортика на боку.
He fingered the hilt of the long dirk at his side.
И мне сейчас припомнилась история с кортиком: Полевой, Никитский и все другие.
That feeling brought the affair of the dirk to my head: Polevoi, Nikitsky and all the others.
Внутри был нож – длинный кортик, который носил помощник капитана «Альционы».
It was a knife — the long dirk the mate had worn aboard the Alcyone.
Нельзя отбиваться от дьявола кортиками и мушкетами — нужна самая настоящая бомбарда.
Ye canna’ fight the Devil wi’ just dirks and muskets, ye need a regular bombard.
— Мистер Риккетс, где ваш кортик? — резким тоном спросил Джеймс Диллон. — Забыл его, сэр.
'Mr Ricketts, where is your dirk?' said James Dillon sharply. 'Forgot it, sir.
— Где ваши люди? — спросил Обри юного мичмана, взяв у него кортик и разрезав узел на бензеле.
‘Where are your men?’ he asked the boy, taking his dirk and cutting the seizing within the clinch.
noun
Судебный пристав зарычал, вытащил кортик и бросился на Джека.
The bailiff uttered a low growl, pulled out his hanger and hurled himself at Jack.
Но, прежде чем удлинить баркас, нам следует вооружиться. Из чего можно изготовить кортики и абордажные крючья без ущерба для вашей работы?
But before we lengthen the boat we must be armed: what can you turn into hangers or boarding pikes without jeopardizing your work?' The carpenter reflected.
— Тогда поступите таким же образом: напишете две страницы убористым почерком, и чтобы в письме не было никаких просьб о новых квадрантах, шляпах с галунами или кортиках, — произнес капитан.
'Then you will do the same: two pages, wrote small, and no demands for new quadrants, laced hats or hangers,' said Jack;
на этом дюжем пожилом джентльмене с обветренным красным лицом был кафтан с галунами, широкий пояс и кортик, а также шляпа с высокой тульей и перьями, красные чулки и башмаки на высоченнейших каблуках, украшенные спереди пряжками.
He was a stout old gentleman, with a weatherbeaten countenance. He wore a laced doublet, broad belt and hanger, high crowned hat and feather, red stockings and high heel’d shoes with roses in them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test