Translation for "кончились" to english
Кончились
Translation examples
Он заявил, что для него жизнь кончена, что он убьет ее и о ее смерти сообщат в газетах.
He stated that his life was over, that he would kill her and that her homicide would appear in the newspaper.
По словам одной жертвы, "если вы скажете, что вы были изнасилованы, то ваша жизнь кончена".
According to a victim, "in Mali, if you say you have been raped, your life is over".
Дело кончилось тем, что кубинские специалисты так и не смогли принять участие в этом заседании, поскольку визы им были выданы уже после его завершения.
Cuban experts ended up being unable to attend, as they were not issued visas until the event was over.
Речь идет о группах и отдельных заинтересованных лицах, начиная от политиков и кончая представителями средств массовой информации всего мира.
These include groups and individuals ranging from politicians to media from all over the world.
18. В сфере образования за последние три десятилетия активно развивается система образования на всех уровнях, начиная с детских садов и кончая вузами.
18. In the realm of education, over the past three decades education networks have widely expanded at all levels, ranging from kindergarten to university.
Стоя над телами своей жены и дочерей во время похорон в Ашкелоне в воскресенье вечером, Давид Хатуэль сказал: <<Мы были так счастливы, и теперь все кончено.
Standing over the shrouded bodies of his wife and daughters at the funeral in Ashkelon on Sunday evening, David Hatuel said, "We were so happy and now everything is terminated.
Тематика совещаний, проводившихся в прошлом году, включала самые разные вопросы, начиная от засухи и кончая уменьшением опасности бедствий в контексте устойчивого развития.
The topics on which it has focused over the past year ranged from drought to disaster reduction in the context of sustainable development.
Кроме того, было зарегистрировано свыше 140 000 случаев оказания различных типов услуг пострадавшим от мин -- начиная от лечения и ортопротезирования и кончая реабилитацией.
In addition, over 140,000 services of various types have been provided to mine victims, ranging from medical treatment and ortho-prosthetics to rehabilitation.
Твои проблемы кончились.
Your troubles are over.
Их жизни кончены.
Their lives are over.
Игры кончились, верно?
Games are over, right?
Все кончено, Карл.
We are over, Karl.
Наши каникулы кончились.
Our holidays are over.
Сливочные деньки кончились.
The cream days are over.
Всё, кончились праздники.
That's it, the holidays are over.
Наконец-то все кончилось.
At last all was over.
А ты-то кто таков, заявился сюда, с вопросами лезешь? Все уж кончилось, нет, что ли? Все кончилось
And who’re you, coming here and asking questions about all that? It’s over, innit… It’s over…”
Мне казалось, он никогда не кончится.
I thought it would never be over;
Но вот наконец минуты ожидания кончились.
It was over at last, however.
— Церемония распределения уже кончилась.
“The Sorting Ceremony is over,”
Они знали: скоро обед кончится, а там кончится и вечер, и можно будет небрежно смахнуть его в прошлое.
They knew that presently dinner would be over and a little later the evening too would be over and casually put away.
Но ее заботы на этом отнюдь не кончились.
However, her troubles were far from over.
Он исключен из школы «Хогвартс». Все кончено.
He was expelled from Hogwarts. It was all over.
– А никакой истории и нет. Теперь все уже кончено.
There's nothing to get mixed up in. It's all over now.
«Все кончено, – думал я. – Прощай, „Испаньола“!
It was all over, I thought. Good-bye to the HISPANIOLA;
– Не кончено и никогда не будет кончено!
"It's not over; it'll never be over!
– Кончится? Когда все должно кончиться?
Over? When will it be over?
— Все кончено, Уилл, кончено.
“It’s over, Will, all over.
Все кончилось, дорогая... все кончилось.
It's over, darling ' it's over.
Все кончено, - думала она, - все кончено.
'It's over,' she kept thinking; 'all over.
Полагаю, все кончено. — Что кончено?
It’s all over, I think.” “What’s all over?”
– Просто выпейте… и все кончитсякончится!
‘Just drink this … it’ll be over … all over!’
Теперь кончилось, говорит машина. Все кончилось.
It's over, she said, it's all over.
После этого все было кончено.
And then, it was over.
Когда у бойцов СКП кончились боеприпасы, они открыли коридор, по которому бежали с частью гражданских лиц; некоторые другие ушли в направлении Касеньи.
When UPC forces ran out of ammunition, they opened a corridor through which they fled, together with some civilians; others left in the direction of Kasenyi.
После того, как у них кончились семена риса, Лоонг Парн и Па Поо вернулись за семенами в город, оставив дочь в домике.
They ran out of the paddy seeds which they were sowing, so Loong Parn and Pa Poo went back to town to get more paddy seeds, leaving their daughter at the farm hut.
У них кончился воздух...
Their air ran out.
У меня кончился бензин.
Our gas ran out.
Только что кончился.
- [Snaps Fingers] - Just ran out.
Кончилась чистая одежда.
I ran out of clothes.
Или пиво кончилось?
He ran out of beer?
Никак уж не рассчитывал, что мне табачку подбросят, когда мой кончится.
I never really expected to find any pipe-weed on the journey, when my own ran out.
Потом у нас кончились припасы.
Then rations ran out.
И у меня кончились сигареты.
And I ran out of cigarettes.
– У меня кончилось время.
“I ran out of time,”
Потом футболисты кончились.
Then I ran out of footballers.
— А у вас что, кончились пули?
“You ran out of leads?”
Затем в поезде кончилась вода.
It ran out of water.
они кончились слишком быстро.
they ran out too soon.
— У нее бензин кончился.
She ran out of petrol for her car.
— Когда? — Когда деньги кончились.
“When?” “When I ran out of loot.
Наконец у обоих кончились патроны.
Finally, both ran out of ammunition.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test