Translation for "конгруэнтности" to english
Similar context phrases
Translation examples
Существует ярко выраженная конгруэнтность между принципами эффективности помощи и принципами, лежащими в основе указанного права.
There is considerable congruence between the principles of aid effectiveness and those underlying this right.
Хотя потрясения в сфере спроса в ЕС8 скоррелированы с еврозоной, степень конгруэнтности потрясений в сфере предложения ниже, что обусловливает необходимость проведения независимой монетарной политики.
Although demand-side shocks in the EU-8 are correlated with the euro zone, the degree of congruence of supply-side shocks is weaker, justifying a need for independent monetary policy.
Главное место в Парижской декларации занимают технические аспекты эффективности и отсутствия взаимной подотчетности, хотя, по мнению целевой группы, существуют возможности для наращивания конгруэнтности между принципами эффективности помощи и права на развитие.
Technical aspects of efficiency and lack of mutual accountability are predominant in the Paris Declaration, although the task force believes there are opportunities to build on the congruence between the principles of aid effectiveness and the right to development.
Развитие качеств руководителя должно базироваться на разработанной Оливером Вайманом "модели конгруэнтности" для оптимальной интеграции гендерных аспектов, культуры, прав человека и классических исследований лидерства в единый гендерный подход к оценке навыков руководства у женщин.
Leadership development needs to be based on Oliver Wyman's "congruence model" in order to best integrate gender, culture, human rights and classic leadership research into a gender approach for the assessment of women's leadership skills.
Целевая группа твердо убеждена в том, что, несмотря на снисходительную терпимость и даже вопреки некоторому нежеланию рассматривать это право в качестве полезной составляющей процесса развития, наиболее распространенной реакцией является признание факта существования некой конгруэнтности между целями подобной политики и нормативным содержанием права на развитие.
The task force is firmly convinced that, in spite of benign tolerance and even resistance to seeing this right as useful in development practice, the more common reaction has been one of acknowledging the congruence between the objectives of those policies and the normative content of the right to development.
Очевидная конгруэнтность многих положений договоров предполагает, что сфера юриспруденции каждого договорного органа должна приниматься во внимание другими договорными органами, а также прочими органами, и Секретариату настоятельно рекомендуется принять меры, чтобы обеспечить доступ к материалам о сфере юриспруденции Комитета и сопутствующим комментариям.
The clear congruence that existed between many of the provisions of the treaties meant that the jurisprudence of each treaty body should be taken into account by other treaty bodies, as well as other bodies, and the Secretariat was urged to introduce measures to make the corpus of jurisprudence, and related commentaries, readily available.
Целевая группа выявила конгруэнтность между восемью элементами, предназначенными содействовать инновациям, формировать потенциал, улучшать доступ, мобилизовывать ресурсы и отслеживать и оценивать ход осуществления самой стратегии, и обязанностями государств принимать все необходимые меры по обеспечению равенства возможностей для всех в доступе к службам здравоохранения в соответствии с пунктом 8.1 Декларации о праве на развитие.
The task force found congruence between the eight elements designed to promote innovation, build capacity, improve access, mobilize resources and monitor and evaluate implementation of the strategy itself, and duties of States to take all necessary measures to ensure equality of opportunity for all in access to health services, pursuant to article 8.1 of the Declaration on the Right to Development.
22. Для наших целей достаточно отметить конгруэнтность этих определений и признать, что понятие крайней нищеты как комбинации нищеты, обусловленной острой нехваткой доходов, нищеты, обусловленной низким уровнем развития человека и социальной изоляцией, существующих в крайней форме на протяжении длительного времени, сообразуется с основанной на оценке возможностей концепцией, которая, по мнению гна Сена, охватывает все формы лишения и социальную изоляцию.
For our purpose it is sufficient to indicate the congruence of these definitions and to recognize that the notion of extreme poverty as a combination of income poverty, human development poverty and social exclusion, in a serious and prolonged form, is consistent with the capability approach, which, as argued by Mr. Sen, covers all forms of deprivation as well as social exclusion.
55. Рабочая группа рекомендует, чтобы нынешний диалог, касающийся АМКО, совместного обзора эффективности развития ЭКА/ОЭСР-КСР и Парижской декларации по эффективности помощи развитию, был продолжен для изучения областей потенциальной конгруэнтности и синергизма каждого из этих партнерств с правом на развитие при определении имеющихся пробелов в свете этих критериев, как те существуют в настоящее время, а также соответствующих дополнительных средств по их устранению, и в ходе этого процесса эти критерии были дополнительно разработаны и уточнены в свете реальной практики.
The Working Group recommends that the current dialogue concerning the APRM, the ECA/OECDDAC Mutual Review of Development Effectiveness and the Paris Declaration on Aid Effectiveness be continued to elaborate on areas of potential congruence and synergy of each of these partnerships with the right to development, identify existing gaps in light of the criteria, as they exist now, as well as appropriate additional means to bridge them, and in the process progressively develop and further refine the criteria, based on actual practice.
Это называется эмоциональная конгруэнтность. И он привёл свой облик в соответствие тому, как он себя ощущает.
It's called emotional congruency, and he's making his outside match what he feels like on the inside.
Но только через рассчитанные и исследованные конгруэнтности.
But _only_ at calculated and surveyed congruencies.
есть на счету новая конгруэнтность — ее как раз сейчас исследуют.
had a new congruency to his credit, even now being surveyed.
так вдоль какой именно оси вы предполагаете оценить конгруэнтность?
along what axis are you going to impose the congruency?
Но то, куда ты попадаешь, если только ты не нацелился точно в Хорстову конгруэнтность, это совсем другое дело.
But _where_ you go, unless you are set just right for a Horst congruency, that's another matter.
Каким образом разведывательные корабли находят путь назад через впервые обследуемые конгруэнтности?
How did a survey ship find its way back through a newly calculated congruency?
Скажите мне, капитан, каким образом возвращается назад корабль после того, как он проникнет в новооткрытую конгруэнтность? — Что?
Tell me, Captain, how does a survey ship go back after it penetrates a newly located congruency?
А потом — со всех ног к ближайшей конгруэнтности, нанесенной на карту, сколько бы времени это ни заняло, хоть неделю, хоть год.
After which you'd high-tail it for the nearest charted congruency, whether it took you a week or a year.
Хорстовскую конгруэнтность увидеть невозможно, ее можно только вычислить, пользуясь сложнейшими уравнениями воздействия массы на структуру пространства;
A Horst congruency cannot be seen, it can only be calculated by abstruse mathematics of effects of mass on space;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test