Translation for "колоссальные" to english
Колоссальные
adjective
Translation examples
adjective
Ущерб является колоссальным.
The damage is colossal.
Это - колоссальная разрушительная мощь.
A colossal force for destruction.
Стоящие перед Африкой задачи колоссальны.
The challenges faced by Africa are colossal.
Задачи, стоящие перед Африкой, колоссальны.
Challenges faced by Africa are colossal.
Мир стал свидетелем колоссальных перемен.
The world has witnessed colossal changes.
В целом это было преступление колоссальных масштабов.
In sum, it was a crime of the most colossal proportions.
Между этими двумя категориями обязательств имеется колоссальное различие.
There is a colossal difference between the two.
Эти колоссальные задачи выходят за рамки возможностей одних только НРС.
These tasks are colossal and beyond LDCs' capacity to implement on their own.
Цена промедления или бездействия в этом жизненно важном вопросе будет колоссальной.
The cost of delay and failure to act on this existential issue will be colossal.
Колоссальный статический импульс.
Colossal static pulses.
Это колоссальный бестселлер.
A colossal bestseller.
- Это колоссальные дебилы,
- This is so colossally retarded,
Затраты энергии колоссальны.
Colossal amounts of energy are needed.
Все это просто колоссально.
The whole thing is colossal.
Его фолликулы будут колоссальны.
His follicles will be colossal.
Ты был колоссальным засранцем.
You were a colossal asshat.
Что-то огромное и колоссальное.
Something big and colossal.
У тебя абсолютно колоссальное эго.
Your ego is absolutely colossal.
Может быть, его вдруг поразила мысль, что зеленый огонек теперь навсегда утратил для него свое колоссальное значение.
Possibly it had occurred to him that the colossal significance of that light had now vanished forever.
Колоссальная скорость была скоростью их собственного движения, воспринимаемого относительно источника света, представлявшего собой стационарное отверстие в земле – вход в тоннель.
The colossal speed had been their own relative to the glow of light which was a stationary hole in the ground, the mouth of the tunnel.
Сестры даже положили между собой, и как-то без особенных лишних слов, о возможности, если надо, пожертвования с их стороны в пользу Аглаи: приданое для Аглаи предназначалось колоссальное и из ряду вон.
The two elder sisters had agreed that all was to be sacrificed by them, if need be, for Aglaya's sake; her dowry was to be colossal and unprecedented.
На какую-то долю секунды Гарри подумалось, что это еще одна композиция, выстроенная лепреконами, но тут он разобрал, что она изображала колоссальных размеров череп, образованный чем-то наподобие изумрудных звезд, со змеей, высунувшейся изо рта, словно язык.
For a split second, Harry thought it was another leprechaun formation. Then he realized that it was a colossal skull, comprised of what looked like emerald stars, with a serpent protruding from its mouth like a tongue.
Через некоторое время далеко впереди появилась крохотная световая точка. За какие-то секунды она выросла до гигантских размеров. Артур осознал, что на них с колоссальной скоростью летит нечто и попытался догадаться, что за корабль это может быть.
Then a tiny glow of light appeared in the far distance and within seconds had grown so much in size that Arthur realized it was travelling towards them at a colossal speed, and he tried to make out what sort of craft it might be.
Они же будут колоссальными!!!
It will be colossal !
— Да, мельком. — Ну, так поверьте мне, что это предприятие колоссальноколоссально по замыслу и колоссально по выполнению.
'Yes, in a sketchy sort of way.' 'Well, you may take it from me that the whole thing is colossal colossal in conception and colossal in execution.
— Она была колоссально богата.
She was once colossally rich.
Колоссального древнеегипетского обелиска.
A colossal Egyptian obelisk.
Твои колоссальные статуи!
Your colossal statues!
Я испытываю колоссальные страдания.
My misery is raw and colossal.
Это было колоссальной ошибкой.
That had been a colossal mistake.
Это колоссальная куча денег.
It was a colossal amount of money.
Просто я пытаюсь объяснить, что встреча колоссальность другой колоссальностью, именно здесь, это для дураков.
What I am trying to point out is that meeting colossalness with colossalness out here is a mug's game.
adjective
Давайте же покажем, что мы осознаем свою колоссальную ответственность за защиту благополучия молодежи всего мира.
Let us show that we are aware of our titanic responsibility for protecting the well-being of the youth of the world.
Процесс СНВ, если соизмерять его исходя из сложности задачи и колоссальных размеров ядерных арсеналов времен "холодной войны", позволил добиться за короткое время существенных, реальных сокращений ядерных вооружений.
The START process has, when measured against the complexity of the task and the titanic scale of cold war nuclear arsenals, achieved substantial, real nuclear arms reductions in a very short time.
Противостоим этой колоссальной угрозе для мисс Айвз, мы четверо и мистер Чендлер.
And to face this titanic threat to Miss Ives, we four and Mr. Chandler.
ƒл€ беспомощной рептилии ребенка заключенный в тюрьму в кожистую мембрану в задыхающемс€ (÷ѕѕҐµƒ) раковина процесс штриховки колоссальное, раскидываютс€
For a helpless baby reptile imprisoned in a leathery membrane inside a choky(ÖÏÏ¢µÄ) shell a process of hatching is a titanic straggle
А также обнаружил в центре галактики колоссальные взрывы, первый признак, что там может скрываться сверхмассивная черная дыра.
And he discovered that the center of our galaxy was a place of titanic explosions the first indication that there might have been a supermassive black hole lurking there.
В то время огромные потоки лавы извергались из кратеров, колоссальные взрывы дробили горы на фрагменты и рассеивали их в пыль и пепел по поверхности земли.
Then, enormous sheets of lava welled out of craters, titanic explosions blew mountains into fragments and scattered them as dust and ash over the surface of the land.
Господин Ханеда возглавлял отдел импорта и экспорта, чей каталог был поистине колоссальным - от финских и швейцарских сыров, сингапурской соды до канадских оптических волокон, французских шин и тоголезского джута.
Mr. Haneda ran the Import-Export department, whose catalogue was truly titanic: Finnish-Swiss cheese, Singapore sodium, Canadian optic fibers, French tyres, Togolese jute, they didn't miss a trick.
Это колоссальный глобальный конфликт, приятель, и Америка встала совсем не на ту сторону, куда следовало.
This is a titanic global conflict, buddy, and America’s being pushed over to the wrong side of it.
Как вода в океане, убывает и прибывает, сначала нарастая до колоссальных размеров, а затем откатываясь в небытие.
Like the great ocean it ebbs and flows, swelling to titanic proportions, then sweeping down into nothingness.
Нет никаких колоссальных Высоких Лордов, чтобы защитить их, никаких Легионов, никаких Рыцарей с их могущественными фуриями, чтобы принять сражение.
There are no titanic High Lords to protect them, no Legions, no Knights with their mighty furies to take the field.
Обитатели Санта-Чико открыли способ создания колоссальных размеров пушек, выпускавших мощные энергетические разряды.
Santa Chico had discovered how to create ephemeral energy cannon on a titanic scale.
Все это покажется вам поначалу бредом, Уилмерт, но со временем вы оцените ту колоссальную возможность, которая передо мной открылась.
You will probably call this raving at first, Wilmarth, but in time you will appreciate the titanic opportunity I have stumbled upon.
Колоссальное усилие теперь потребовало еще большего напряжения, когда он израсходовал себя в своем гибельном поиске, но каким-то образом Аспект нашел в себе силы, чтобы продолжать.
The titanic effort took even more of a toll now that he had expended himself in his disastrous search, but somehow the Aspect found the strength to continue.
adjective
Ты одна колоссальная проблема.
You're one gargantuan problem.
Это была колоссальная задача.
It was a gargantuan task.
Мне нравится это слово "колоссальный".
I've always liked that word, "gargantuan."
Количество яда, выделяемого даже при одном укусе, может быть колоссальным.
The amount of venom that can be delivered from a single bite can be gargantuan.
- Я имею в виду, что... шоу будет великолепное, прибыльное, потрясающее, изумительное колоссально ослепляющее чувственным экстазом.
- I mean the show will be... a magnificent, opulent, tremendous, stupendous, gargantuan bedazzlement, a sensual ravishment.
Энергетические выбросы с треском срывались с разных частей этого колоссального сооружения.
Energy crackled around the gargantuan structure.
Колоссальная кровать с балдахином была больше, чем обычная лагерная палатка.
The bed was a gargantuan four-poster, bigger than most tents in the camp on its own.
— Только восемь человек из этой колоссальной толпы мои гости, остальные — твои приглашенные.
Only eight out of that gargantuan crowd are mine, the rest are your guests.
Ей нравилась огромность Джо, его волосатость, его здоровенный нос, его колоссальный член и его мягкосердечие.
She loved Joe’s massiveness and hairiness and the grotesque nose and the gargantuan penis and most of all his essentially gentle soul.
- Но, Мать… ты больше… не командуешь мною… - колоссальное чудовище снова начало готовиться к броску — но внезапно боль сковала его тело.
"But, Mother... you do not command me, anymore...." The gargantuan beast started to lunge again—and suddenly pain wracked his body.
Поднявшись с пола, две полосы его колоссального напудренного парика повисли за ним, как пара гигантских сиреневых антенн.
Rising from the floor, the two lengths of his gargantuan powdered wig hovered above and behind him like a pair of gigantic lavender antennae.
Мне стукнуло двадцать четыре, и в некоем отдаленном, смутном уголке моего мозга свербило, что пора замахнуться на шедевр, на колоссальный роман.
I was twenty-four, and in some distant, mute part of my brain I had the notion it was time to try writing my world-beater, gargantuan novel.
Крылатые мегарахниды сделали круг над деревьями и повернули вслед трем бегущим фигурам. Треск крыльев был подобен жужжанию москитов, выросших до невероятных, колоссальных размеров.
They circled up away from the thorn trees and came on in the direction of the three figures, wings fhrocking the air like the buzz of a gnat slowed and amplified to gargantuan, bass volumes.
Его сияющая кожа была черной, словно полированная древесина эбенового дерева, а узрев его колоссальную мускулатуру, Рубенс присвистнул бы, что твой матрос, а Микеланджело разместил бы рекламу для поиска потолка побольше.
The man was entirely naked, his gleaming skin as dark as turned ebony, and he had the sort of gargantuan musculature that would have made Rubens whistle like a navvie, and Michelangelo place want-ads for a big ceiling.
Чарли все копал, миссис Хигглер стояла, скрестив руки на колоссальной груди, а почти дождь туманом обволакивал ее черное платье и соломенную шляпу с одинокой шелковой розой.
Fat Charlie continued to shovel, and Mrs. Higgler stood there with her arms folded across her gargantuan bosom, with the almost-rain misting her black dress and her straw hat with one black silk rose on it, watching him as he filled in the hole.
adjective
Это поистине колоссальная задача.
This task is indeed monumental.
Предоставление услуг на островах является постоянной и колоссальной проблемой.
Delivery of services to the islands is a constant and monumental challenge.
Эти колоссальные вопросы стоят перед нами сейчас, когда мы вступаем в новое столетие.
These are the monumental questions facing us as we enter the new century.
Как отмечает сам Генеральный секретарь, это по истине "колоссальные вопросы".
These questions are, indeed, “monumental questions”, as the Secretary-General himself says.
Проведение таких сопоставлений на глобальной основе стало бы колоссальной и дорогостоящей задачей.
Conducting such comparisons on a global basis would be a monumental and costly task.
И сугубо важную роль в этом колоссальном деле предстоит сыграть Конференции по разоружению.
The Conference on Disarmament has a profoundly important role to play in this monumental task.
Эти страны в настоящее время переживает гуманитарный кризис поистине колоссальных масштабов.
Indeed, sub-Saharan Africa is now facing a human crisis of monumental proportions.
В последние годы мы стали свидетелями колоссальных изменений в политической, технической и экономической областях.
We have witnessed monumental change in recent years in political, technological and economic terms.
Мы признаем, какие колоссальные усилия приложила Конференция по разоружению для согласования подобного текста.
We acknowledge the monumental effort that has been made by the Conference on Disarmament to negotiate such a text.
В результате наши страны первыми ощутили на себе колоссальное воздействие этих явлений, бросающих вызов всему человечеству.
As a consequence, we find our countries in the front line of this monumental challenge to humanity.
Просто колоссальная трата времени.
Just a monumental waste of time.
О, это так колоссально неловко, не находишь?
Oh, isn't this monumentally awkward.
Возможно, причина кроется в твоем колоссальном нарциссизме.
Possibly because of your monumental narcissism.
Я знаю кое-что о "колоссальных потугах".
I know something about a "monumental rack".
И её колоссальные усилия тут ни при чем?
And her monumental rack had nothing to do with it?
Мы на грани колоссальнейшего события в истории человечества
We're on the brink of a monumental event in human history.
Я борюсь с колоссальным желанием насадить твою отрубленную голову на одну из этих стен.
I am fighting the monumental desire to mount your severed head upon one of these walls.
Вы не можете отрицать, что возможность извлечения симбионта из человеческого тела было бы колоссальным научным достижением.
You can't deny being able to extract a symbiote from a human host would be a monumental breakthrough.
Гарри показалось, что он видит огромную руку, машущую из середины паучьей стаи. Он рванулся вслед, но дорогу ему преградила колоссальная нога, вдруг опустившаяся из темноты с такой силой, что земля рядом с Гарри качнулась.
He thought he could make out an enormous arm waving from the midst of the spider swarm, but as he made to chase after them, his way was impeded by a monumental foot, which swung down out of the darkness and made the ground on which he stood shudder.
Перед зданием она достигала колоссальных размеров.
Outside the building, it had grown to monumental size.
Это должна была быть колоссальная для нее возможность, заключение к своей работе.
This had to be monumental for her, the potential conclusion to her work.
Возможно, это была наиболее колоссальная вещь, которая произошла в нашей истории.
This was possibly the most monumental thing to happen in our history.
Он развернулся на каблуках и вышел, оставив Глокту наедине с нежданно свалившимся на него колоссальным богатством.
And he turned on his heel and strode out, leaving Glokta alone with his monumental windfall.
От каждого залпа напрягается контрактивная гравиметрика, удерживающая звездолет в равновесии при колоссальном разряде.
Each salvo causes the counter-active gravimetrics to tense and brace the ship against the monumental discharge.
Это должно было стать персональной миссией и для него, особенно, учитывая его колоссальную роль в спасении крови Олив.
This had become a personal mission for him too, especially considering his monumental role in saving Olive’s blood.
Его свет был отраженным; видимо, оно было матовым, так как отраженный от него свет был очень мягким при таких колоссальных размерах.
Its light was reflected, It must have been an opaque body because the reflected light was mellow in relation to its monumental size.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test