Translation for "колечек" to english
Колечек
noun
Translation examples
noun
Волосы у меня превратились в копну мокрых от пота колечек.
My hair had turned into a mass of sweaty ringlets.
Блеснул воротник из тонких стальных колечек.
A collar of tiny steel ringlets glinted against the padded nylon undershirt.
– Ну вот, а теперь я сниму бумажки – и вы увидите пушистое облако мелких колечек, – объявила Джо, отложив щипцы.
"There, now I'll take off the papers and you'll see a cloud of little ringlets," said Jo, putting down the tongs.
Волосы у нее были темными и вьющимися, и хотя она явно пыталась уложить их, несколько колечек убежали на лоб и шею.
Her hair was dark and curling, and though she had tried to restrain it, ringlets of it had escaped at her forehead and neck.
Ее волосы представляли собой взрыв черных колечек, а красные ногти казались достаточно длинными, чтобы пронзить до самого сердца.
Her hair was a riot of black ringlets, and her red fingernails looked long enough to pierce to the heart.
Медового цвета волосы, разделенные пробором посередине и схваченные над ушами, рассыпались пышной массой мелких колечек по шее и плечам.
Her honey-colored hair was parted in the center and caught up over her ears in a mass of ringlets that spilled down over the back of her neck and shoulders.
Она сняла бумажки, но обещанного «облака колечек» не оказалось – обожженные волосы остались в бумажках, и перепуганная парикмахерша положила целый ряд малень­ких обгоревших комочков на туалетный столик перед своей жертвой. Что ты наделала!
She did take off the papers, but no cloud of ringlets appeared, for the hair came with the papers, and the horrified hairdresser laid a row of little scorched bundles on the bureau before her victim. "Oh, oh, oh! What have you done?
noun
– А это для тебя, – сказал Кэлси, снимая и опрокидывая свой узел, из которого на траву вывалилось одеяние, сплетенное из мелких колечек.
"This is for you," Kelsey explained, putting down his bundle and turning it over so that a coat of fine, interlocking links of chain rolled out onto the grass.
Она подкрасила губы бледно-розовой помадой, чуть подвела глаза и надела ожерелье из тонких золотых колечек, свернувшееся на ее ключицах словно прирученная змейка.
She had applied a pale pink lipstick and a faint eyeliner and put on a necklace of thin gold links which drooped over her clavicles like a pet snake.
Энит разбудила ее, когда небо едва заметно посветлело Ронуин поспешно натянула простое темно-коричневое платье с поясом из тонких медных колечек.
Enit awakened her just as the darkling skies were showing signs of growing lighter. She dressed quickly in a simple dark brown gown with a girdle of delicate copper links.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test