Translation for "клоделя" to english
Клоделя
Similar context phrases
Translation examples
Группа встретилась с губернатором Западной провинции Касаи, гном Клоделем Андре Любая, военными наблюдателями МООНДРК, местным представителем ЮНИСЕФ, другими официальными лицами и обменялась с ними мнениями.
The delegation met with the Governor of the Province of Kasaï Occidentale,. Claudel André Lubaya, MONUC military observers, the local UNICEF representative and other officials for an exchange of views.
Большой друг поэта, драматурга и французского дипломата Поля Клоделя, избравший местом жительства Париж, - его искусство, барокко и маньеризм, характеризуется склонностью к грандиозности - предметы и существа реальной жизни изображаются языком гиперболы и аффектации.
A close friend of the French poet, playwright and diplomat, Paul Claudel, and a resident of Paris, his baroque, mannerist art is characterized by a propensity to the grandiose, the things and beings of real life portrayed through a hyperbolic, emphatic language.
Здравствуйте, мадемуазель Клодель.
Hello, Mademoiselle Claudel.
Спасибо, мадемуазель Клодель.
Thank you, Mademoiselle Claudel.
Похоже на Клоделя.
By Claudel, I'd say.
Мадемуазель Клодель, прошу вас...
Mademoiselle Claudel, please.
Я говорю: "Это Клодель".
I said "That's Claudel".
Что такое, мадемуазель Клодель?
What's the matter, Mademoiselle Claudel?
Мой любимый автор – Клодель.
My favourite author is Claudel.
Мадемуазель Клодель, все в порядке?
Are you all right, Mademoiselle Claudel?
От Клоделя всего можно ожидать.
You can expect anything from Claudel.
Клодель, сказал Перейра, Поль Клодель?
Claudel!, exclaimed Pereira, Paul Claudel?
Дознаватель Клодель бросилась к ним из-за турбины.
Interrogator Claudel pounced on them from behind a turbine hub.
- Ты читал "Заложницу" господина Поля Клоделя?
‘Have you read The Hostage by Monsieur Paul Claudel?’
Огрин кланяется. — Дознаватель Клодель и дознаватель Гонзаль.
The ogryn bows. ‘Interrogator Claudel and Interrogator Gonzale.
Клодель недвижно и спокойно, точно во сне, лежала на металлическом полу.
Claudel lay quiet and still on the decking, as if asleep.
Один из ятаганов Клодель раскроил ему череп, вонзившись в затылок по самую рукоять.
One of Claudel’s sickles transfixed his skull, the handle jutting up from the crown of his head.
Клодель убрала плазменный пистолет и сжала в каждой руке по ятагану.
Claudel put away her plasma pistol and pulled out two bloodletting sickles, one in each hand.
— Фенкс, Бэллак, Клодель, — ответил Реивенор, — ог-рин, хозяйка боевых гончих и картайка Ангарад.
‘Fenx, Ballack, Claudel,’ Ravenor replied, ‘the ogryn, Mentator, the gunhound woman, and the Carthaen, Angharad.’
В универе мы читали Клоделя, читали Расина, читали Эйзенштейна, однако меня такое чтение нисколько не впечатляло.
For my courses I would read Claudel and Racine and Eisenstein, but they meant almost nothing to me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test