Translation for "клинке" to english
Translation examples
noun
- холодного клинкового оружия и ножей, клинки и лезвия которых либо автоматически извлекаются из рукоятки при нажатии на кнопку или рычаг и фиксируются ими, либо выдвигаются за счет силы тяжести или ускоренного движения и автоматически фиксируются, при длине клинка и лезвия более 90 мм;
- Cold-steel edged and pointed weapons and knives, points and blades which are automatically released from handles by pressing a button or lever and are fixed by them or are brought out by the force of gravity or a speedy movement and are automatically fixed, with a blade length of more than 90 mm;
Клинками и пистолетами.
Blades and sigs.
Клинки, пистолеты, заклинания.
Blades, guns, spells.
- Этим блестящим клинком.
That shiny blade.
Два алых клинка.
Two red blades.
Никаких клинков, ясно?
No blades. Okay?
Состав клинка: боридий.
Composition of blade: Boridium.
Скрестим наши клинки!
Prepare to cross blades.
С настоящим клинком?
With a real blade ?
Положите клинки, пожалуйста.
Stow the blade, please.
Мальчишка с Клинком.
A boy and his Blade.
Солнце сверкало на клинках.
Sun glinted on blades held ready.
– Почему же им так сильно хочется заполучить эти клинки?
Why do they want one of those blades so badly?
Золотая чаша сорвалась с клинка и взлетела в воздух.
The tiny golden cup, skewered by the handle on the sword’s blade was flung into the air.
Он отсалютовал Паулю императорским клинком и произнес: – Готовься к смерти, глупец!
He saluted Paul with the Emperor's blade, said: "Meet your death, fool."
А я могу умереть от собственного клинка прежде, чем надсмотрщик прикоснется ко мне!
I can be dead on my own blade before a handler lays finger to my flesh.
Раб знал, что с ним сделали, и знал как: яд был не на том клинке.
The slave knew it had been done to him and he knew how it had been done. The wrong blade had carried the poison.
Но он говорит, что ты уже по-настоящему чувствуешь разницу между лезвием клинка и его острием.
He says you have a nicety of awareness—in his own words—of the difference between a blade's edge and its tip."
Умри же, захлебываясь проклятьями! Он высоко поднял меч, и огонь сбежал по клинку.
Die now and curse in vain!’ And with that he lifted high his sword and flames ran down the blade.
А кроме того, он сообразил, что не знает прочности клинка на излом и можно ли вообще его сломать…
And even so, he realized that he did not know the breaking tension of this blade, did not even know if it could be broken.
Клинок к клинку, они были идентичны.
   Blade-to-blade, they were identical.
Их клинки сшиблись.
Their blades clashed.
Они обнажают клинки.
They draw their blades.
Тем клинком был Косалл.
This blade was Kosall.
Над клинками из стали.
Over blades of steel.
— Один из клинков — твой.
One of the blades is yours.
— Да, с металлическими клинками.
Yes, with metal blades.
На клинке не было ни единого пятнышка;
The blade was unblemished;
Только теперь клинки не притуплены.
Except the blades are not blunted now.
Катиль протиснулась мимо него, держа одной рукой в рукавице щипцы с зажатым в них клинком, сияющим красным светом.
Cathil shoved past him, a knife-blade glowing orange in the tongs in one gloved hand.
Молодой человек показал печать килладара, но красная восковая нашлепка с оттиском обвившейся вокруг клинка змеи не произвела на Додда никакого видимого впечатления.
He showed Dodd the Killadar’s seal, but Dodd was not impressed by the red wax with its impression of a snake curled about a knife blade.
Супруги отправились в жарко натопленную кузницу-пристройку, где трое мужчин и три женщины ковали лезвия для ножей и бронзовые клинки, а потом правили их с помощью крупных точильных камней.
Harman led the way out back into the overheated blacksmithing annex where three men and two women were hammering bronze sword and knife blades, adding edges and sharpening on large whetstones.
— Он разбил череп Жанне Робинсон и раздавил гортань офицеру полиции в здании суда, а Чипа Бейли с такой силой ударил ножом в грудь, что острие клинка воткнулось в позвоночник!
“He crushed Jean Robinson’s skull, you know. And the windpipe of that police officer at the courthouse too. And he stabbed Chip Bailey so hard the knife blade hit the man’s spinal cord!
Деревянный гребень, надкусанный остаток головки сыра, с приставшими к нему пушинками, маленький складной нож, смотанная в клубок тетива, которую она расплела, дабы удостовериться, что внутри ничего не спрятано, смятый замызганный носовой платок, который она развернула кончиком своего клинка.
A wooden comb, a half-eaten piece of cheese covered with lint, a small folding knife, a ball of string that she unwound to make sure nothing was hidden inside, a filthy crumpled handkerchief that she unwadded with the tip of her knife blade.
Что-то еще ввинчивалось в мозг: обрывки воспоминаний, измерения времени, скрещенные клинки на фоне неба, кавалерийский пистолет с восьмидюймовым дулом, шеренга зеленых мундиров с блестящими медными пуговицами, другие образы, слишком быстро мелькающие в голове.
And something more whirled there: a blending of memory, the dimensions of time, a diagonally slanted knife blade suspended against the sky, a hand holding a horse pistol with a barrel eight inches long, a wall of green cloth with glinting brass buttons, other images too fast for his tight-squeezed eyes to catch.
Горло перерезано ножом с широким клинком. Яремная вена рассечена аккуратно, умело и точно.
His throat had been cut by a wide-bladed knife, used skillfully and with precision. The jugular had been neatly slit.
Председатель сидел за своим столом, на столе слева от него лежал нож, старинный нож с клинком черного цвета.
The Chairman sat behind his desk, and on the desk lay the knife, the ancient black-bladed knife, the hilt to the Chairman's left.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test