Translation examples
adjective
Что, например, можно сказать о классовой системе Великобритании?
What about the British class system, for instance?
Однако классовые различия пробрались и в их среду.
However, class distinctions have crept in among them.
Это унизительная процедура и несет определенную классовую нагрузку.
It was a demeaning practice that had certain class overtones.
В таких условиях образование используется для увековечивания классового разделения.
In that context, education was used to perpetuate class divisions.
Должен быть положен конец как расовым, так и классовым барьерам.
Neither racial barriers nor barriers of class must exist.
- менее заметные классовые различия на фоне более значительных различий между поколениями;
Smaller class differences - wider generational differences;
Такая дискриминация основывается на признаках родового происхождения и социально-классовой принадлежности.
Such discrimination was based on descent and social class.
Необходимо также признавать различия классовой, региональной и этнической принадлежности.
Differences of class, region and ethnicity must also be acknowledged.
С помощью спорта можно также преодолевать стереотипы и решать кастовые и классовые проблемы.
It was also a way to overcome stereotypes and issues of caste and class.
«Теоретически» не отрицается ни то, что государство есть орган классового господства, ни то, что классовые противоречия непримиримы.
"Theoretically", it is not denied that the state is an organ of class rule, or that class antagonisms are irreconcilable.
«Она была определенной формой» «такой республики, которая должна была устранить не только монархическую форму классового господства, но и самое классовое господство»…
It was the "specific form" of "a republic that was not only to remove the monarchical form of class rule, but class rule itself."
Но тем самым он уничтожает самого себя как пролетариат, тем самым он уничтожает все классовые различия и классовые противоположности, а вместе с тем и государство как государство.
But thereby it abolishes itself as the proletariat, abolishes all class distinctions and class antagonisms, and abolishes also the state as state.
Более широкая, более свободная, более открытая форма, классовой борьбы н классового угнетения дает пролетариату гигантское облегчение в борьбе за уничтожение классов вообще.
A wider, freer and more open form of the class struggle and of class oppression vastly assists the proletariat in its struggle for the abolition of classes in general.
1. Государство — продукт непримиримости классовых противоречий
The State: a Product of the Irreconcilability of Class Antagonisms
Государство есть продукт и проявление» непримиримости классовых противоречий.
The state is a product and a manifestation of the irreconcilability of class antagonisms.
И наоборот: существование государства доказывает, что классовые противоречия непримиримы.
And, conversely, the existence of the state proves that the class antagonisms are irreconcilable.
Государство возникает там, тогда и постольку, где, когда и поскольку классовые противоречия объективно не могут быть примирены.
The state arises where, when and insofar as class antagonism objectively cannot be reconciled.
Их классовая структура не была высокоорганизованной.
Their class structure here was not highly organized.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test