Translation for "кишит" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Кроме того, государство-участник отрицает, что камеры тюрьмы, как утверждает автор, не оборудованы санузлами, что тюрьма кишит паразитами и что санитарное состояние кухни и пекарни было признано неприемлемым.
Furthermore, the State party denies that the prison, as alleged by the author, has no integral sanitation in the cells and that it is infested with vermin and that the kitchen and bakery have been condemned.
Помимо сообщений НПО, адвокат ссылается на заявления заключенных, согласно которым тюрьма буквально кишит паразитами, в особенности крысами, тараканами, москитами, а в период дождей - личинками насекомых.
In addition to the NGO reports, counsel makes reference to reports from prisoners, stating that the prison is infested by vermin, in particular rats, cockroaches, mosquitoes and, in rainy periods, maggots.
Всё кишит динозаврами!
Infested with dinosaurs!
- Наш дом кишит демонами.
- Our home's infested with demons.
Тут все просто кишит мышами.
Place is infested with bats.
Что рифмуется с "кишит крысами"?
What rhymes with "rat-infested"?
А это место кишит паразитами!
The place is infested with vermin.
Чёртово судно кишит гадами, Финнеган!
The whole damn ship's infested, Finnegan.
Весь город кишит ими.
Whole damn town's infested. - Hang on, hang on.
- Корабль кишит какими-то тварями.
The ship's infested. The bloody things are everywhere.
И сейчас он кишит тайными предателями.
And they are infested with hidden traitors.
Ты же знаешь, планета просто кишит харконненскими интригами.
You know this planet's infested with Harkonnen intrigues.
Вилла просто кишит детективами.
The place is infested with detectives.
У нас ещё не было основания жаловаться на то, что остров кишит ворами.
As yet, we have had no reason to think that the island is infested by thieves!
– Все во мне кишит ими,– сказал он и напряженно посмотрел на Ми– хаила.– Точно так же, как сейчас и в тебе.
“I’m infested with it,” he said, and he stared forcefully at Mikhail. “Just as you are, right now.”
Мир кишмя кишит сверхъестественными силами, которые играют судьбами отдельных людей или даже целых наций.
The world is infested with superhuman things that toy with the destinies of individuals and nations.
Но побережье просто кишит ими, и вы обязаны нам помочь! Парракис рассмеялся. — Обязаны?..
This coast is infested with them and you have a duty to help us.” Parrakis laughed. “Duty?
— Как я и говорил, — продолжил Фарон, — нас ищет не только Дом Джэлр, этот лес кишит лесными эльфами.
“As I was saying,” Pharaun continued, “not only is House Jaelre seeking us, but this forest is infested with wood elves.
Танфер кишит крысами всех мастей, включая два вида обычных вредителей и несколько разновидностей крысиного народца.
TunFaire is infested with rats, including two species of the regular vermin and several kinds of ratpeople.
Провела ужасную ночь, съёжившись на старом, набитом носками мешке кишит вшами и притворяется матрасом.
Hideous night huddled on flea-infested old sack stuffed with socks masquerading as mattress.
речные паромы и разные пиратские суденышки, которыми кишит река, плоскодонки, покачивающиеся на причале у лестницы Савоя;
of the ferries across the river, and of the pirates who infest the same--namely, tinklermen, petermen, hebbermen, trawlermen; of the fleet of barges that lay at the Savoy steps;
verb
Земля кишит ими...
The Earth swarmed with them.
Местность кишит французами.
The country is swarming with French.
Место кишит стражей!
The place is swarming with soldiers!
Деревня кишит ими.
The village is swarming with them.
Холл кишит полицейскими.
The lobby is swarming with cops.
Кишит этими овальными палочками.
Swarms of these oblong rods.
Пресса кишит там, снаружи.
The press is swarming out there.
Кирк, станция кишит клингонами.
Kirk, this station is swarming with Klingons.
Кажется, все кишит мутантами.
-Seems to be swarming with Mutts, sir.
Это место кишмя кишит охраной.
The place is swarming with guards.
Долина кишит джиамадами.
“There are Jiamads swarming over the valley.”
Отсек кишит этими штуками.
The bay is swarming with those things.
К примеру и для начала, она кишит коммунистами.
For instance, and for a start, it's swarming with Communists.
Библия кишит великанами морали и духа.
The Bible swarmed with moral and spiritual giants.
– Мост Нью-Канаан кишит полицейскими.
“The bridge at New Canaan is swarming with cops.”
В особенности кишит ошибками Королева Марго.
La Reine Margot especially swarms with errors.
Пусть летняя публика кишит на острове.
Let the summer people swarm over the island.
К тому же побережье кишит разбойниками и тиграми.
Besides which, the coastal country swarms with brigands and tigers.
— Местность кишит всеми родами войск.
‘It’s swarming with troops from every imaginable unit.
Все побережье Внутреннего моря кишит кровожадными, завистливыми варварами.
All the other shores of the Inner Sea swarm with bloodthirsty, envious barbarians.
verb
Бар кишит ими.
Bar's crawling with them.
Гарел кишит ими.
Garel's crawling with them.
Тут ими кишит.
This place is crawling.
Он кишит Бувами.
It crawls with Boov.
Тюрьма кишит ими.
The prison is crawling.
Он кишит бактериями.
It's crawling with germs.
Дирборн кишит арабами.
Dearborn is crawling with Arabs.
Квартал кишит ведьмами.
Quarter is crawling with witches.
Там ими кишит.
It's crawling with those things.
Все вокруг кишит ими.
Area's crawling with them.
– Да Арракис просто кишит агентами Гильдии.
Arrakis is crawling with Guild agents.
Вокруг все кишит полицейскими.
The place is crawling with cops now.
- Твоя империя кишит мергами.
"Your Empire's crawling with Murgos.
А ведь все пространство здесь кишмя кишит наблюдателями.
And the whole area must be crawling with lookouts.
Эта планета, похоже, кишит дирнанами!
This planet must be crawling with them!
– Этот сектор кишит вражескими патрулями.
This whole sector is crawling with enemy slider patrols.
Страна от побережья до побережья так и кишит шлюхами.
Coast to coast the country is crawling with whores.
Вся округа кишит маллорийскими вербовщиками рекрутов.
The whole region's crawling with Mallorean recruiters.
Я слышал, что пустыня буквально кишит ползающими по ней червями.
I heard the open desert is crawling with worms.
verb
Там все кишмя кишит.
Governor: That place is overrun.
Когда? Когда все тут будет кишить енотами?
- When it's overrun by raccoons?
Солт Лейк Сити кишит зомби.
Salt Lake City's been overrun by zombies.
В той стороне все кишит ходячими.
That side's completely overrun with walkers.
Все притворяются, что весь этот чертов город не кишит демонами.
Everyone pretends the whole goddamn town isn't overrun by demons.
Потому что твоя квартира на дезинфекции, и мой лофт кишит рыжеволосыми.
Because your place is still being fumigated, and my loft is overrun with redheads.
Теперь Винтерфелл сожжён дотла, Север кишит железнорожденными, а Бран и Рикон мертвы.
Now Winterfell is burnt to the ground, the North is overrun with ironborn, and Bran and Rickon are gone.
Итак, вампиры и они всегда были в Мистик Фоллс но сейчас он просто кишит ими.
So vampires are a thing, and Mystic Falls has always had vampires, but now it's been completely overrun.
Так Мистик Фоллс кишит сверхъестественными созданиями и вампиры реальны. если захотят.
So Mystic Falls is overrun with supernatural creatures, and... vampires are real. They feed on human blood and can even control people if they want to.
Которая... в данный момент кишит участниками Хизб Аль-Шахид, так что мы, возможно, потеряем потенциально важную информацию, которой обладает этот человек.
Which is... now overrun by Hizb Al-Shahid, so we'd probably lose whatever potential Intel this man has forever.
— Вся страна ими кишит.
"The country's overrun.
Перед ним иностранец, но Таллин кишит иностранцами.
A foreigner, but then Tallinn was overrun with them.
Королевство людей по-прежнему кишит эльфами.
The Realm of Man was still overrun by phaeries;
Я произношу: — А нынче весь остров кишит мангустами.
I say, "the island is overrun with mongeese."
— Идиот! — закричал он, завидев Ярблека. — Яр-Надрак кишит маллорейскими агентами.
"You idiot!" he snapped at Yarblek. "Yar Nadrak is overrun with Mallorean agents.
Территория, которую мы контролировали, наверняка кишит силами противника. В течение нескольких часов начнется сражение. Сержант Альфонсо пробивается к нам с боями, у него уже есть жертвы.
The territory we once controlled seems certain to have been overrun by the enemy advance. Within hours it will become a battlefield-even now Sergeant Alphonso is fighting his way through and has taken some casualties.
Судя по одежде, ты, видно из тех проклятых клириков, которыми кишит вся страна, словно гнусными крысами, вы подглядываете, вы суете свой нос в то, что вас не касается, вы слишком трусливы, чтобы сражаться, и слишком ленивы, чтобы работать.
By your dress you should be one of those cursed clerks who overrun the land like vile rats, poking and prying into other men's concerns, too caitiff to fight and too lazy to work.
Эта заросшая грязью, построенная тридцать шесть лет назад посудина водоизмещением в тысячу двести тонн теперь кишит крысами и тараканами, но еще крепка и прекрасно держится на воде; здесь всего одна крайне примитивная ванная комната, ни единой курительной, а каюты запакощены.
It is thirty-six years old, twelve hundred tons, and very dirty, overrun with rats and cockroaches, but steady and a wonderful sea boat, with one very primitive bathroom, no smoking-room, and dingy cabins.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test