Translation for "китовый" to english
Китовый
adjective
Similar context phrases
Translation examples
adjective
Такое решение имеет очень серьезные последствия для сохранения и защиты китовых, которые относятся к категории далеко мигрирующих видов.
This has very important implications for the conservation and protection of cetaceans, which are a highly migratory species.
Это включает в себя обзор системы сохранения запасов китовых таких механизмов, которые обеспечивали бы эффективное усиление защиты этих морских млекопитающих.
Those include the need to review the regime concerning the conservation of cetaceans in order to equip ourselves with mechanisms that effectively bolster the protection of those marine mammals.
В число принятых мер входят запрет на использование донных сетей для лова китовых и ограничение использования донных сетей для лова креветок; проведение текущей оценки сетей, применяемых для лова креветок и китовых с целью недопущения приловов и выбросов; техническое усовершенствование сетей и запрет на несанкционированный лов любым судном, а также установление опознавательных знаков на всех имеющих разрешение судах, которые указывали бы предписываемый им вид рыбного промысла.
Measures included the prohibition of dragnets used to catch cetaceans and the restriction of dragnets used for shrimp fishing; ongoing evaluation of nets used to catch shrimp and cetaceans with a view to preventing by-catches and discards; technical improvement of nets; and the prohibition of unauthorized fishing by any vessel as well as the placing of appropriate markers on all authorized vessels that would indicate the types of fisheries they could undertake.
Боннская конвенция о сохранении мигрирующих видов диких животных и относящиеся к ней европейские соглашения (о тюленях района Ваддензе 1990 года, о мелких китовых Балтийского/Северного морей 1991 года)
1979 Bonn Convention on the Conservation of Migratory Species of Wild Animals, and its European agreements (1990 Wadden Sea Seals, 1991 Baltic/North Sea Small Cetaceans)
Комиссия констатировала, что любое ослабление ограничений на торговлю, предусматриваемых сейчас Конвенцией, может привести к существенным негативным последствиям для моратория на коммерческий китобойный промысел и усилению угроз для китовых популяций, а также просила правительства стран-участниц воздерживаться от ходатайств об исключении китообразных видов из приложения I к СИТЕС на то время, пока этот мораторий действует (резолюция 2007-4) (см. ниже, п. 154).
It considered that any weakening of existing restrictions on trade under the Convention could have significant adverse effects on the moratorium on commercial whaling and increase threats to whales, and requested contracting Governments not to seek the transfer of cetacean species from appendix I to the Convention while the moratorium remained in place (resolution 2007-4) (see para. 154 below).
139. Международная китобойная комиссия (МКК) провела свое пятьдесят четвертое ежегодное совещание в Симоносеки (Япония) в мае 2002 года, на котором она рассмотрела, в частности, членство Исландии; ограничения на коммерческий китобойный промысел; пересмотренную структуру управления; заповедные зоны; ограничения на аборигенный натуральный промысел; состояние китовых ресурсов; разрешения на промысел в научных целях; методы убоя китов и связанные с ними вопросы благосостояния; экологические исследования; мелкие китообразные.
139. The International Whaling Commission (IWC) held its fifty-fourth annual meeting in Shimonoseki, Japan, in May 2002 to consider, inter alia, the membership of Iceland; catch limits for commercial whaling; a revised management scheme; sanctuaries; catch limits for aboriginal subsistence whaling; status of whales; scientific permits; whale-killing methods and associated welfare issues; environmental research; and small cetaceans.
93. напоминаем выводы третьего подготовительного семинара зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике по вопросу об устойчивом использовании морских генетических ресурсов за пределами национальной юрисдикции и мерах по борьбе с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом, проведенного в 2007 году в Буэнос-Айресе, а также напоминаем о своей поддержке усилий по охране морских млекопитающих и своем стремлении развивать сотрудничество в области не сопровождающегося истреблением использования китов и в этой связи поддерживаем в рамках Международной китобойной комиссии предложение о создании китового заповедника в Южной Атлантике;
93. Recall the conclusions of the third preparatory workshop of the Zone of Peace and Cooperation of the South Atlantic held in Buenos Aires in 2007, devoted to the issues of sustainable use of marine genetic resources of areas beyond national jurisdiction and measures to combat illegal, unreported and unregulated fishing, as well as their support for the conservation of marine mammals and their wish to cooperate on the non-lethal use of cetaceans, and support, in this regard, within the scope of the International Whaling Commission, the proposal to establish the South Atlantic Whale Sanctuary;
Технически этот китовый мотив получил отнюдь не лучшее воплощение: рыбина, очевидно, такая же пешка, как и Иона;
Technically, the cetacean side of things isn’t at all well handled: the beast is evidently as much of a pawn as Jonah;
Марк Туллий Бестон выдрессировал первое поколение китовых работников и составил себе гигантское состояние на земных океанских фермах.
Marcus Tullius Beston trained the first generation of cetacean managers, and he made a gigantic fortune from the Terran sea-farms.
Возможно, мелаквинские инженеры создали стеклянные версии не только людей, но и животных семейства китовых, которые, в конце концов, тоже разумны, пусть и на свой лад.
Possibly, the engineers of Melaquin made glass versions of higher cetaceans as well as humans — the animals were, after all, sentient in their own way.
Следующие полчаса он выкладывал все, какие помнил, шуточки Ричарда Прайора и Вуди Аллена, по мере возможности сдабривая их китовыми хохмами.
He spent the next half hour repeating every old Richard Pryor and Woody Allen joke he could remember, adding cetaceanic gags whenever possible.
Продолжая работать с Тугодумом, я пыталась получить более четкое изображение прежде всего хвостовой части: у китовых хвостовые плавники расположены горизонтально, у рыб — вертикально.
Still working with the Bumbler, I tried to resolve a better picture of the thing — particularly its tail. Cetaceans have horizontal tail fins; fish have vertical.
По краю рукоятки Огненного Меча кто-то старательно вывел бронзовый контур тселке, грациозного представителя китовых-длиннохвостых, обитающих в глубинах океана Чада III.
Around the rim of the handgrip someone had taken the time to inlay a thin line of bronze tsaelke, the long-necked, graceful cetaceans of Chad Ill’s deep oceans.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test