Translation examples
noun
Дуб почитался римлянами, друидами, греками и кельтами как домашнее божество.
The oak was worshipped by Romans, Druids, Greeks and Celts as the home deity.
Это равносильно попытке определения того, сколько кельтов живет во Франции или англосаксов - в Англии.
It was rather like asking how many Celts lived in France or how many Anglo—Saxons there were in England.
2. История сегодняшнего Люксембурга, на территории которого сохранилось множество свидетельств о походах кельтов и присутствии римлян, восходит к 963 году.
2. The passage of the Celts and presence of the Romans left lasting marks on its present territory, but the history of the Grand Duchy as it is today began in the year 963.
Ирландия населена людьми в течение примерно девяти тысяч лет; ее история характеризуется неоднократным перемещением народов, включая кельтов, викингов, норманнов и англичан, из континентальной Европы на территорию Ирландии.
31. Ireland has been inhabited for approximately 9,000 years and its history is marked by successive movements of peoples from continental Europe including the Celts, the Vikings, Normans and English.
6. Ирландия населена людьми в течение примерно девяти тысяч лет; ее история характеризуется неоднократным перемещением народов, включая кельтов, викингов, норманнов и англичан, из континентальной Европы на территорию Ирландии.
6. Ireland has been inhabited for approximately 9,000 years and its history is marked by successive movements of peoples from continental Europe including the Celts, the Vikings, Normans and English.
Носители древней культуры, существовавшей еще в периоды верхнего палеолита и неолита, кельты и иберы как автохтонные народы Иберийского полуострова, греческие, венецианские и карфагенские колонии, римляне, вестготы, мусульмане и народы средневековых королевств полуострова оставили после себя колоссальное количество археологических памятников; в Испании имеются уникальные образцы наскального искусства, а также сохранилось множество замков, кафедральных соборов, средневековых городов, деревень и т.п.
The presence of cultures since the Upper Palaeolithic and Neolithic; Celts and Iberians as autochthonous peoples of the Iberian peninsula; Greek, Phoenician and Carthaginian colonies; Romans, Visigoths, Moors, and the peoples of the medieval peninsular kingdoms have all left vast archaeological remains; a concentration of cave art sites that is unique in the world, castles, cathedrals, medieval cities and settlements, etc.
То же имело место у древних кельтов, у древних скандинавов и, как мы можем видеть у Гомера, у древних греков в эпоху, предшествовавшую Троянской войне.
It was so among the ancient Celts, among the ancient Scandinavians, and, as we may learn from Homer, among the ancient Greeks in the times preceding the Trojan war.
noun
16. Г-жа КЕЛЬТ (Швеция) говорит об отсутствии официальных статистических данных об ограничениях, налагаемых на лиц, содержащихся под стражей в ожидании суда.
16. Ms. KELT (Sweden) said that there were no official statistics on restrictions imposed on persons held in custody awaiting trial.
221. 18 июля в природном заповеднике Вади Кельт, расположенном между Иерусалимом и находящимся под контролем ООП анклавом Иерихон, были застрелены два молодых израильских туриста.
221. On 18 July, two young Israeli hikers were gunned down in the Wadi Kelt natural reserve located between Jerusalem and the PLO-controlled enclave of Jericho.
41. Г-жа КЕЛЬТ (Швеция) говорит, что, как и Комитет, шведское правительство чрезвычайно обеспокоено высокой смертностью среди лиц, содержащихся под стражей в ожидании суда, констатируемой в последние годы.
41. Ms. KELT (Sweden) said that, like the Committee, the Swedish Government was very concerned by the high number of deaths of people held in custody awaiting trial in the last few years.
24. 12 сентября было сообщено о том, что СОБ раскрыло в Калкилье ячейку Народного фронта освобождения Палестины (НФОП), на которой лежит ответственность за совершенное в июле убийство двух израильских туристов в Вади-Кельте.
24. On 12 September, it was reported that the GSS had uncovered in Kalkiliya a cell of the Popular Front for the Liberation of Palestine (PFLP) that was responsible for the murder of two Israeli hikers in Wadi Kelt in July.
Две израильские женщины, автотуристки, были обнаружены убитыми в Вади-Кельте близ Иерихона 25 апреля, став, вероятно, жертвами террористического нападения, хотя ни одна из палестинских организаций не взяла на себя ответственность за их убийство.
Two Israeli women hikers, found dead in Wadi Kelt, near Jericho, on 25 April, also appear to have been victims of a terrorist attack, though no Palestinian organization claimed responsibility for the killings.
6. Г-жа КЕЛЬТ (Швеция) по поводу исковой давности по делам о пытках говорит, что, согласно юридической традиции Швеции, любые правонарушения имеют исковую давность и срок исковой давности рассчитывается исходя из максимальной продолжительности наказания.
6. Ms. KELT (Sweden), referring to the statute of limitations in cases of torture, stated that, in the Swedish legal tradition, all offences were subject to a statute of limitations, the period for which was calculated on the basis of the maximum penalty involved.
8. Что касается помещения в карцер, то гжа Кельт уточняет, что такая дисциплинарная мера может применяться только по приказу высокопоставленных должностных лиц тюремной администрации, как правило, начальника тюрьмы, и только в тех случаях, когда этого требуют соображения, связанные с поддержанием порядка и безопасности внутри учреждений.
8. On the issue of prisoners held in solitary confinement, Ms. Kelt clarified that that measure could only be ordered by senior prison management staff, generally the prison director, and only when the maintenance of order and security within the establishment so required.
27. Г-жа КЕЛЬТ (Швеция) говорит, что новый закон, вступивший в силу 1 апреля 2008 года, предусматривает необходимость того, чтобы родственники лица, помещенного в полицейский изолятор, должны быть извещены незамедлительно в момент взятия его под стражу, что до сих пор не предусматривалось.
27. Ms. KELT (Sweden) said that a new law, which had entered into force on 1 April 2008, provided that the next of kin of a person held in police premises should be notified as soon as the person was taken into custody, which had not previously been the case.
102. 6, 7 (праздник "радости Торы"), 8 и 9 октября 1993 года несколько палестинцев, применив огнестрельное и холодное оружие, убили двух туристов Дрора Форера и Орена Бакара в Вади-Кельте в Иудейской пустыне ("Гаарец", "Джерузалем пост", 10 октября 1993 года)
102. On 6, 7 (Simhat Torah), 8 and 9 October 1993, several Palestinians shot and stabbed to death two hikers, Dror Forer and Oren Bakar, in Wadi Kelt, in the Judean desert. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 10 October 1993)
9. Отвечая на вопросы о наличии у подозреваемых возможности общения с адвокатом, гжа Кельт напоминает, что, как уже было указано делегацией во вводном заявлении, в апреле 2008 года вступил в силу новый закон, усиливающий это право и тем самым реализующий одну из рекомендаций Комитета по предупреждению пыток (КПП) Совета Европы после посещения им в 2003 году Швеции.
9. Replying to questions on the possibility for suspects to speak to a lawyer, Ms. Kelt pointed out that, as the delegation had indicated in its preliminary statement, a new law strengthening that right had entered into force on April 2008, thus fulfilling one of the recommendations made by the Committee for the Prevention of Torture (CPT) of the Council of Europe, following its visit to Sweden in 2003.
Что если ревяки или кельты пожелали нас запятнать?
What if the Revs or the Kelts wanted to discredit us?
— Кельты и сами горячие головы… — Почище тарян, — согласилась она. Ван кивнул.
“The Kelts are as hotheaded—” “Even better,” she suggested. Van nodded.
— …перекрывает два пути… могли бы послать туда флот… никогда не знаешь… — …ближе к кельтам…
cuts two ways ... could marshal a fleet there ... never know...” closer to the Kelts...”
Разве что сами кельты должны догадаться, а они, конечно же, не признают такого рода промаха. — Еще бы. Никогда, — согласился Викри.
Except the Kelts, and they certainly wouldn’t admit that kind of failure.” “No. They wouldn’t,” Vickry agreed.
Меня представили ревенантскому послу на одном приеме, затем я сам представился их атташе на вечере у кельтов.
I was introduced to the Revenant ambassador at one function, then introduced myself to their attaché at the Kelt reception.
Возможно, вы даже не слышали… агенты кельтов перебили почти все правительство в День Основателя.
Maybe you didn’t hear about them ... Kelt agents cut down most of the government on Founder’s Day.
из Скифии, с гиперборейским янтарем… Огромные беловолосые кельты явились с северо-запада, смуглые этруски — из Италии;
from Scythia, with Hyperborean amber. Huge blond? Kelts came from the northwest, russet Etruscans from Italy;
Покупатель был не больше похож на воина, чем эфиоп — на светловолосого кельта. — Аристарх сказал правду, — осторожно подтвердил Менедем. — Кто ты?
This fellow looked about as much like a soldier as a black Ethiopian looked like a fair-haired Kelt. “That's right,” Menedemos repeated cautiously. “Who are you?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test