Translation for "квинстаун" to english
Квинстаун
Translation examples
- С ареста в Квинстауне, верно.
- Since the Queenstown bust, correct.
Квинстаун - игровая площадка для богачей.
Ah, queenstown is a millionaire's playground.
Мы ещё только у Квинстауна.
We are only opposite Queenstown.
Сто семь дней из Австралии в Квинстаун.
One hundred and seven days, Australia to Queenstown.
Однако в десять часов вечера судно было ещё лишь на траверсе Квинстауна.
By ten in the evening they were passing Queenstown.
Он проехал под грязным железнодорожным мостом и свернул на Квинстаун-роуд, быстро приближаясь к парку Баттерси.
He twisted under the filthy railway bridge on Queenstown Road now, fast approaching Battersea Park.
и в ту минуту, когда эта крохотная полоска света гаснет во мраке, о нас уже сообщено по телеграфу в Квинстаун, Ливерпуль и Лондон, а по подводному кабелю также и в Америку.
and, even as that small streak in the darkness dies away, we are telegraphed to Queenstown, Liverpool, and London, and back again under the ocean to America.
В Квинстауне мы расстались с одним из наших новых знакомых — мистером Ленноксом, и, когда я сказала что-то об озерах Килларни, он вздохнул и пропел, глядя на меня:
      At Queenstown on of my new acquaintances left us, Mr. Lennox, and when I said something about the Lakes of Killarney, he sighed and and, with a look at me... "Oh, have you e'er heard of Kate Kearney? She lives on the banks of Killarney;
После непрестанных метаний и окриков на борт к нему сажают пассажиров, едущих до Квинстауна, а потом волна подбрасывает баркас так высоко, что едва не опрокидывает его к нам на палубу.
Then the Queenstown passengers are put on board of her, with infinite plunging and roaring, and the tender gets heaved up on the sea to that surprising extent that she looks within an ace of washing aboard of us, high and dry.
Теперь на палубе появляется с полдюжины пассажиров, высаживающихся в Квинстауне, почтовый агент и матросы, отряженные для погрузки мешков с почтой в баркас, который придет из порта.
Then up come the half-dozen passengers who are going ashore at Queenstown and up comes the mail-agent in charge of the bags, and up come the men who are to carry the bags into the mail-tender that will come off for them out of the harbour.
Около часу ночи, во время прилива, «Генриетта» вошла в порт Квинстаун, и Филеас Фогг обменялся крепким рукопожатием с капитаном Спиди, который остался на своём ободранном судне, всё же стоившем по крайней мере половину той суммы, которую он за него уже получил.
The Henrietta entered Queenstown Harbour at one o’clock in the morning, it then being high tide; and Phileas Fogg, after being grasped heartily by the hand by Captain Speedy, left that gentleman on the levelled hulk of his craft, which was still worth half what he had sold it for.
Здесь он обычно выезжал на Клэпхем-Мэнор-стрит, немного петлял по задворкам – между Баттерси и Клэпхемом ютились мелкие фабрики и мастерские вперемежку с забавными частными домиками – и выезжал на Силверторн-роуд, виадук, ведущий через мост Челси прямо к Квинстаун-роуд.
From there he would twist across into Clapham Manor Street, wind a little through backstreets to join Silverthorne Road, a steep sine-wave of minor industrial estates and peculiarly suburban houses tucked between Battersea and Clapham, a conduit feeding directly into Queenstown Road, across Chelsea Bridge.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test