Translation for "качества" to english
Качества
noun
Translation examples
noun
▪ наем работников с учетом их качеств;
Recruiting on merit;
Все продвижения по службе как правило производятся с учетом личных качеств работника.
Promotions are generally based on merit.
Транспарентный процесс набора с учетом личных качеств
Transparent merit-based recruitment process
:: набор кадров и развитие карьеры на основе деловых качеств;
:: Merit-based recruitment and career development
Критерии приема в эти школы прозрачны и обусловлены личными качествами поступающих.
Their admission criteria are transparent and merit-based.
Оба должны быть как можно более прочными в своих собственных положительных качествах.
Both must be as strong as possible on their own merits.
Наращивание потенциала на индивидуальном уровне: профессиональные знания и качества
Individual-level capacity development: professional competencies and merits
Объявляются вакансии на должности в СВАС, и сотрудники отбираются с учетом их качеств.
Positions within JIAS are advertised, and staff are selected on the basis of merit.
Качества истинного бойца достигаются в упорных тренировках.
Merit is earned by training without fakery.
А почему бы Вам не судить о наших идеях, основываясь только на их качестве?
How about you just judge our ideas on their own merit?
Да, но наша задача - находить в них лучшие качества и развивать их.
Our mission is to find out their merits and lure out her potential
Ну, он точно самый квалифицированный но избирают не за качества, а за популярность.
He's certainly the most qualified but elections aren't about merit, they're about popularity.
Разве этих качеств недостаточно для мозга, чтобы обойтись без особых способностей?
Are these not merits enough for the brain without it having "special powers" as well?
- Основываясь на качестве работы, а не на том, с кем он сейчас спит.
Based on merit, not based on who he prefers to sleep with at any particular moment.
Я быстро признал твои качества, и как самостоятельного детектива, и в том, как ты содействовала моему процессу.
I quickly recognized your merits, both as a detective in your own right... and in that you facilitated my own process.
¬ообще-то слово Ђнепогрешимостьї не фигурировало оно по€витс€ лишь в 19-м веке, фактически оно подразумевало, что каждый папа обретал не порицаемую св€тость и качества св€того ѕетра.
It didn't actually use the word "infallibility" - that wouldn't happen until the 19th century - but it did say that every Pope is undoubtedly made a saint by the merits of St Peter.
Прими это в качестве признательности за твои многочисленные заслуги, и прежде всего как символ искренной сердечности. С любовью от всех твоих подчиненных за всю твою работу, за твое восхитительное руководство, за твои полномочия честного человека...
Accept it as a small recognition to so many merits you obtained and above all as a symbol of something very __ the love of all your subordinates to a common cause, to your wonderful command, to the orders of a man of good will.
— Почти все судьи, — тут Бэгмен неприязненно взглянул на Каркарова, — посчитали, что такое поведение говорит о высоких моральных качествах и заслуживает высшей оценки.
“Most of the judges,” and here, Bagman gave Karkaroff a very nasty look, “feel that this shows moral fiber and merits full marks.
Тот, кто напишет самую длинную работу, получит приз - полкроны, независимо от ее качества.
There will be a prize of half a crown for the longest essay, irrespective of any possible merit.
Она довольно неплохая танцовщица, но ее личные качества превосходят ее талант.
She is a dancer of some merit, but her personality is more exceptional than her talent.
он знать не желал ее необыкновенных качеств, ибо жестоко от них пострадал.
and he had been unjust to her merits, because he had been a sufferer from them.
Это приводит к рассмотрению соответствующих качеств А и В, того, что каждый из них вкладывает или может вложить в производство.
This brings us to the respective merits of A and B, and what each contributes, or is capable of contributing, to production.
Видимо, за свои актерские качества она заслуженно получила звание госпожи первого класса.
Admittedly she's rightfully become a Lady of the First Class, as her unique artistry merits.
Как тебе известно, личные силы и слабости вождя еще не показатель качеств самого дела.
As you know, the personal strengths and weaknesses of a leader are no true indication of the merits of his cause.
Испытывать удовольствие от войны – это заслуга для солдата, опасное качество для офицера, и несомненное преступление для государственного деятеля.
To delight in war is a merit in the soldier, a dangerous quality in the captain, and a positive crime in the statesman
И, кстати, польза, которую писатель может извлечь из личной мифологии, не зависит напрямую от качества самой этой мифологии.
The use that a writer makes of a private mythology may be quite independent of its merit, by the way.
В других странах к бездомным кошкам относятся по-разному, в зависимости от их качеств — одних любят, других просто уважают.
On the Continent stray cats are judged individually on their merit – some are loved, some are only respected;
Такие перемещения рассматриваются в качестве внутренних перемещений (не в качестве международной миграции)
These movements were considered as internal movements (not as international migration)
САНКЦИОНИРОВАННЫХ ИМИ, В КАЧЕСТВЕ
THEM AS AN INTERNATIONAL CRIME
23. В качестве спонсоров некоторых стажеров выступают их учебных заведения; некоторые стажеры выступают в личном качестве.
23. Some interns are sponsored by their academic institutions; some interns participate without sponsorship.
организацией в качестве собственного
international organization as its own
В КАЧЕСТВЕ ФАКТОРОВ, СПОСОБСТВУЮЩИХ
INTERNATIONAL DEBT AS PROMOTING FACTORS
Внутренние проверки качества.
4.17 Internal quality audits
В качестве стажера.
As an intern.
Напряжение, температура, качество сборки.
Pinch tension, internal temp, fit and finish.
Это твой последний день в качестве интерна.
It's your last day as an intern.
Там вы покинете корабль и останетесь в качестве пленных.
There, you will disembark and be interned.
Почему вы вообще здесь в качестве интерна?
Why are you even here, rather than an intern?
И он взял с собой Эйприл в качестве стажёра.
And he took April with him as his intern.
Дэйвид? В качестве прикрытия мы предлагаем учителей международной школы.
They would pose as teachers from the international school.
Международную коалицию СМИ, признающую вас в качестве новостной организации.
An international media coalition legitimizing you as a news organization.
Вы здесь в качестве стажера, внести вклад в нашу работу.
You were brought on as an intern to contribute to our process.
Международное путешествие в качестве судьи на собачьих выставках... это отличное прикрытие.
The international travel to judge dog shows-- that's a perfect cover.
В тех различных национальных мундирах, которые носят па себе золото и серебро в качестве монет и которые они снова снимают, появляясь на мировом рынке, обнаруживается разделение между внутренней, или национальной, сферой товарного обращения и всеобщей сферой мирового рынка.
The different national uniforms worn at home by gold and silver as coins, but taken off again when they appear on the world market, demonstrate the separation between the internal or national spheres of commodity circulation and its universal sphere, the world market.
– Верно. – В этом качестве вы курировали отдел внутренних расследований, не так ли? – Да.
“As such you were in charge of the Internal Affairs Division, correct?” “Yes.
Дать миру один язык в качестве основы для международного общения.
Giving the world a common language as a means to international understanding.
Однако я не стану поддерживать Оперативный центр, если он будет выступать в качестве международной палочки-выручалочки.
But I will not support Op-Center as a base for international troubleshooters.
– Как я уже говорила, это все равно что воспользоваться нитроглицерином в качестве топлива в двигателях внутреннего сгорания.
As I said, using nitroglycerine as fuel in an internal-combustion engine.
Качество окружающей действительности зависит от того, насколько цельным остается внутреннее видение».
A successful external reality depends upon an internal vision that is left intact.
Роскошное жилье, щедрое жалованье, которое он получает в качестве агента фелькской Службы внутренней безопасности.
He was enjoying this luxurious apartment and the generous stipend he was collecting as an agent of the Felk Internal Security Corps.
Дом был кирпичный, но внутренние перекрытия — деревянные, причем, дерево было (потом предполагалось вредительство) неважного качества, пораженное грибком.
The building’s walls were brick, but the internal cladding was wooden, and the wood (later it was suspected that this was sabotage) was of poor quality, infected by mold.
Однако особенно высокого качества на них было бортовое электронное оборудование, в частности датчики, позволяющие обнаруживать излучения, исходящие от других самолетов и кораблей.
The internal electronics were particularly good, especially the sensors designed to detect emissions from ships and aircraft.
В конце концов, она могла просто прощупать его внутренние системы и использовать их в качестве своеобразного детектора лжи;
It was also barely possible that it could read his internal systems well enough to use them as a lie detector, though he doubted that;
он два года назад появился у них в качестве практиканта, прямо после Высшей школы журналистики, и заявил, что хочет работать только в «Миллениуме».
He had come as an intern straight out of JMK two years ago, saying that he wanted to work at Millennium and nowhere else.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test