Translation for "казарма" to english
Казарма
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
Они побывали в казарме Чхауни и в других армейских казармах и полицейских участках.
They visited the Chhauni barracks, as well as other army barracks and police stations.
Казармы Кокерил
Cockeril Barracks
<<Казармы Обригаду>>
Obrigado barracks
(4.0) Военные казармы;
Military barracks;
Мужчин перевели в военные казармы у северной границы, которые называли казармами Изокима.
The men were transferred to military barracks near the northern border, identified as the Izokim Barracks.
Казармы в Селске
Selska barracks 68 000
Казармы в Дивулье
Divulje barracks 250 000
Бистрикская казарма, Сараево
Bistrik Barracks, Sarajevo
Выпивка, магазин, казармы..
Drinks, px, barracks.
В своей казарме
In my barracks room.
Вернуться в казармы!
Back to the barracks!
Он в казарме...
He's in the barracks.
Беги в казармы.
Go to the barracks.
- Бог мой, казармы.
- Jesus, it's the barracks.
Взломал армейские казармы!
Broke into army barracks!
Возвращайся в казармы!
See you at barracks.
Задняя часть казарм.
Rear of the barracks.
— Обратно в казармы?
- Going back to the barracks?
внутренности их казарм она не видала, но заключает, что там тесно, безобразно и нездорово;
that she had not seen the inside of the barracks, but assumed it was crowded, ugly, and unhealthy;
Но два дня спустя они уже спускались от Казарм вниз, на лед Юкона, с грузом писем.
But in two days’ time they dropped down the Yukon bank from the Barracks, loaded with letters for the outside.
Вечером того же дня, когда уже заперли казармы, Раскольников лежал на нарах и думал о ней.
In the evening of the same day, when the barracks were locked, Raskolnikov lay on his plank bed and thought of her.
А между тем редко где можно встретить такое большое число маленьких детей, как около солдатских казарм.
A greater number of fine children, however, is seldom seen anywhere than about a barrack of soldiers.
Колпаков идет в казармы, ложится на нары и через четверть часа умирает.
Well, Kolpakoff went back to the barracks, lay down on a camp bedstead, and in a quarter of an hour was dead: you quite understand?
Скажи ему, чтобы он дал им краткое наставление по водной дисциплине, а потом уложил спать в казармах, примыкающих к посадочному полю.
Have him give a short drill on water discipline, then bed the men down for the night in the barracks adjoining the field.
На второй неделе великого поста пришла ему очередь говеть вместе с своей казармой. Он ходил в церковь молиться вместе с другими.
During the second week of the Great Lent, it was his turn to fast and go to services together with his barracks.[162] He went to church and prayed together with the others.
Там всегда было одно и то же: казармы, казарменные помещения, снова казармы.
That’s the way it always went: barracks, barrack rooms, barracks again.
– Армейские казармы.
'The military barracks.’
— В атанские казармы.
The Atan barracks.
Они подъехали к «Казармам».
They arrived at the Barracks.
– Но я как раз в казарме!
But Im at the barracks right now!
– Ступай в казармы.
Come on down to the barracks.
Он сейчас проживает в казармах.
He's in barracks now.
Может, это казармы.
They were probably a barracks.
Здесь не было кольца казарм.
There were no enclosing barracks.
У нас театр, а не казарма.
This is a theatre not a barrack room.
noun
10 сентября Лориен Тиму, известный сторонник президента Аристида, проживавший недалеко от казарм по адресу Ламентэн 54, Карфур, Порт-о-Пренс, был похищен вместе со своим коллегой, когда они уходили с работы.
On 10 September, Laurient Timou, a known supporter of President Aristide who lived next to the Caserne de Lamentin 54, Carrefour, Port-au-Prince, was abducted with a colleague as they were leaving work.
(фр) Лучший - в казарме.
La meilleure, elle est á la caserne.
— Он должен сейчас же ехать к нам в казармы, — сказал Каннингем, — только там он будет в безопасности, пока здесь рыщут эти ищейки.
"He must go home with us to our caserne," said Cunningham; "there is no safety for him out of our bounds, whilst these man-hunters are prowling about."
Если бы лень была способна задержать Дорварда в постели, то шум, поднявшийся в казарме стрелков с первым ударом колокола к заутрене, без сомнения, не замедлил бы прогнать от него это искушение.
Had sloth been a temptation by which Durward was easily beset, the noise with which the caserne of the guards resounded after the first toll of primes, had certainly banished the siren from his couch;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test