Translation for "истребишь" to english
Истребишь
Translation examples
83. Многие заявители истребуют компенсацию за товары, утраченные или уничтоженные в пути.
Many claimants seek compensation for goods lost or destroyed while in transit.
414. "САТ" истребует компенсацию уничтоженных или поврежденных резервуаров в ее главном сборном центре в размере 7 279 685 долл. США.
SAT requests compensation in the amount of US$7,279,685 for its destroyed or damaged tankage at its main gathering centre.
415. "САТ" истребует компенсацию уничтоженного, поврежденного или потерянного имущества в лагере "САТ" в Вафре в размере 931 445 долл. США.
SAT requests compensation in the amount of US$931,445 for its destroyed, damaged or lost assets at the SAT Wafra camp.
416. САТ истребует компенсацию уничтоженного, поврежденного или потерянного имущества в лагере "КОК" в Вафре в размере 305 241 долл. США.
SAT requests compensation in the amount of US$305,241 for its destroyed or damaged or lost assets at the KOC’s Wafra camp.
с) долга за проделанную, но утраченную или разрушенную непосредственно в результате вторжения Ирака и оккупации им Кувейта работу, потеря которой истребуется где бы то ни было еще23.
in respect of work carried out, but lost or destroyed as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the loss of which is claimed elsewhere. /
Необходимо, наконец, осознать, что истребить международный терроризм, его социально-экономические корни, финансовую основу сможет только сплоченное международное сообщество.
We must finally recognize that only a united international community can destroy international terrorism and its social and economic roots and sources of financing.
383. "САТ" истребует компенсацию ущерба в результате разрушения, повреждения или разграбления мастерских, складов и связанных с ними зданий в сумме 499 675 долл. США.
SAT requests compensation in the amount of US$499,675 for workshops, warehouses and associated buildings that were destroyed, damaged and/or vandalized.
85. Обусловленные санкциями страдания детей и народа Ирака явно указывают на стремление некоторых сторон уничтожить и истребить иракский народ.
85. The suffering which the sanctions had inflicted on the children and people of Iraq clearly reflected the desire of certain parties to annihilate and destroy the Iraqi people.
Сцены разрушений таковы, что у тех, кто их видел, возникает ощущение, будто Израиль вот-вот пустит в ход такого рода оружие, чтобы истребить беззащитный народ.
There are scenes of destruction so horrific that when one sees them one might believe that Israel was on the verge of using nuclear weapons to destroy a defenceless people.
- Да, правильно! Истребите их!
So destroy them!
ћы должны истребить его.
We must destroy it.
Истиною Твоею истреби их!
In your faithfulness destroy them.
Последний же враг истребится – смерть
The last enemy that will be destroyed is death.
Он мог истребить всю нацию сенсоритов.
He could have destroyed the entire Sensorite Nation.
Я хочу истребить в себе кровь Сиракавы!
I want to destroy the part of me that is the blood of Shirakawa!
Я расскажу как её можно истребить, но за цену.
I can indeed tell you how to destroy her... For a price.
Мы знаем, что американцы хотят истребить нас.
And we know that America is preparing our punishment and will try to destroy us by any means
Там был убит Боромир – теми орками, которых вы истребили.
There Boromir was slain by the same Orcs whom you destroyed.
— «Последний же враг истребится — смерть», — спокойно процитировал Гарри.
“‘The last enemy shall be destroyed is death,’” Harry quoted calmly.
Как же ты у меня его не отобрал, почему не заставил выкинуть или истребить? – Выкинуть?
Why didn’t you make me throw it away, or, or destroy it?’ ‘Let you?
– Мы должны атаковать всеми силами, – хрипло сказал барон. – Мы должны истребить всех…
"We must attack in force," the Baron rasped. "We must destroy every last vestige of—"
– Чему тут огорчаться или удивляться, Хранитель? – спросила Арвен. – Ты же знаешь, какова страшная сила Кольца, которое ты истребил.
‘Do you wonder at that, Ring-bearer?’ said Arwen. ‘For you know the power of that thing which is now destroyed;
Правда, если бы меня одолели и истребили все мои деревья, я бы тоже небось затаился в какой-нибудь дыре и носа не казал наружу.
Still, if I were overcome and all my trees destroyed, I would not come while I had one dark hole left to hide in.
И Сэм посадил побеги и сыпнул пыли повсюду, где истребили самые красивые и любимые деревья.
So Sam planted saplings in all the places where specially beautiful or beloved trees had been destroyed, and he put a grain of the precious dust in the soil at the root of each.
Видишь, я снова явился к тебе, ибо надвигается буря и в этот грозный час все друзья должны соединить оружие, дабы не истребили нас порознь.
I have returned. For behold! the storm comes, and now all friends should gather together, lest each singly be destroyed.
Три волшебных предмета, или Дара, которые, соединившись вместе, помогут своему владельцу победить Смерть… Победить… Одолеть… Ниспровергнуть… Последний же враг истребится — Смерть…
Three objects, or Hallows, which, if united, will make the possessor master of Death… Master… Conqueror… Vanquisher… The last enemy that shall be destroyed is death…
Гэндальф и Арагорн подъехали с конным отрядом к устью долины и поглядели на темную, пустующую крепость: орков и прочую мордорскую нечисть истребили у стен Минас-Тирита, а назгулы были в отлучке. Но в удушливом воздухе долины застоялся запах смерти.
But Gandalf and Aragorn rode with the vanguard to the entrance of Morgul Vale and looked on the evil city. It was dark and lifeless; for the Orcs and lesser creatures of Mordor that had dwelt there had been destroyed in battle, and the Nazgûl were abroad. Yet the air of the valley was heavy with fear and enmity.
— Кто истребил остальных?
Who destroyed the rest?
Ты можешь истребить жизнь.
You can destroy life.
Все остальные мы истребим.
Everything else we shall destroy—everything.
— Мы обязаны истребить его. — Но как, адепт?
"We must destroy it." "But how, Adept?"
— Истребить караван Ледяных Глаз.
To destroy the wagons of Ice-eyes.
– Но не истребят ли они прежде животных? – Возможно.
"Won't they destroy them?" "Probably.
Они только и ждут появления возможности истребить нас.
They do but await an opportunity to destroy us.
Моргон понимал, что их всех истребят, даже мертвых.
They would be destroyed, Morgon knew, even the dead;
Вы не можете истребить все свои создания.
You cannot destroy all of your creatures.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test