Translation for "истребляя" to english
Translation examples
verb
На этих землях в массовом порядке было истреблено мирное население, сожжены деревни, разрушены и уничтожены национальные памятники культуры.
In these areas, the civilian population was exterminated en masse, villages were burned and national cultural monuments were destroyed and obliterated.
В этих посещенных мною районах мира скомпрессированы тысячи лет истории, и они не должны быть разрушены, равно как и не должны быть истреблены их жители.
Those parts of the world which I visited possess a wealth of history thousands of years old, which must not be destroyed and neither must their populations be annihilated.
Истребляя боснийцев, агрессоры намеревались уничтожить Боснию и Герцеговину, являющуюся единственной родиной боснийцев, и таким образом устранить все препятствия для реализации государственной сербской политики создания "Великой Сербии".
By eradicating the Bosniaks, the aggressor intended to destroy Bosnia and Herzegovina, being the Bosniak's only homeland, and in that way there would be no obstacles to accomplishment of the Serbian State project of Greater Serbia.
Чувствуя свою безнаказанность, Республика Армения ведет откровенную войну против суверенного государства - члена ООН, расширяя аннексию азербайджанских территорий, истребляя мирное азербайджанское население, нанося огромный материальный ущерб экономике и экологии.
Feeling that it can act with impunity, the Republic of Armenia is waging open war against a sovereign State Member of the United Nations, expanding its annexation of Azerbaijani territories, destroying the civilian Azerbaijani population and causing enormous material damage to the economy and the environment.
Враги Кардассии будут истреблены.
The enemies of Cardassia will be destroyed.
Весь цвет французского рыцарства был истреблен за четыре часа.
The flower of French chivalry destroyed in four hours.
Побежал он к колодцу. "Истреблю княжну, разобью цветок, освобожу Катю от чар!"
He rushed to the well thinking: 'I'll defeat the Stone Princess, destroy the stone. I'll free Katya from the spell.'"
Они пехота на службе у ненавидящего евреев массового убийцы и маньяка и они должны быть истреблены.
They're the foot soldiers of a Jew-hating, mass-murdering maniac and they need to be destroyed.
Вы все склонитесь предо мной и возвестите о любви ко мне, Господу вашему или я вас истреблю.
So you will bow down and profess your love unto me, your Lord or I shall destroy you.
И сказал Бог Ною: конец всякой плоти пришел пред лице Мое. Я истреблю их с земли
God said unto Noah, "The end of all flesh is before me, and behold, I shall destroy them with the earth."
Пошлет Господь на тебя проклятие, смятение и несчастье во всяком деле рук твоих, какое ни станешь ты делать, доколе не будешь истреблен, - и ты скоро погибнешь за злые дела твои, за то, что ты оставил его.
The Lord will send on you curses, confusion, and rebuke in everything you put your hand to until you are destroyed and come to sudden ruin because of the evil you have done in forsaking him.
В Америке имелись только два народа, во всех отношениях стоявшие выше дикарей, и они были истреблены почти сейчас же после того, как были открыты.
There were but two nations in America in any respect superior to savages, and these were destroyed almost as soon as discovered.
В последнем сражении на восточном берегу уцелело лишь несколько сотен гондорцев, и, отступая за реку, они разрушили мост – единственный мост в разоренном Осгилиате, – а отряд, который прикрывал отступление, был прижат к реке и безжалостно истреблен. Спастись посчастливилось всего четверым: моему брату, мне – мы сражались в этом отряде, – да двум на редкость могучим воинам, сумевшим, как и мы, переплыть Андуин… Теперь мы закрепились на западном берегу, и оседлать Реку враги не могут, а западные и северные наши соседи – те, что знают о разгоревшейся битве, – посылают нам слова горячей благодарности… но еще ни разу не прислали подкреплений, и, когда наш Властитель взывает о помощи, откликаются на призыв только мустангримцы.
Only a remnant of our eastern force came back, destroying the last bridge that still stood amid the ruins of Osgiliath. ‘I was in the company that held the bridge, until it was cast down behind us. Four only were saved by swimming: my brother and myself and two others. But still we fight on, holding all the west shores of Anduin; and those who shelter behind us give us praise, if ever they hear our name: much praise but little help.
Некоторые легионы были полностью истреблены.
Whole legions were destroyed.
Целые сообщества цветов были истреблены.
Whole communities of blooms were destroyed.
Все они, все до одного истреблены его беспощадной лапой!
All, all, exterminated by its destroying hand.
Я истреблю их самих и все им созданное, начиная с тебя".
I will destroy them and all their works utterly, beginning with you.
Все они, согласно его указаниям, должны быть истреблены после его смерти.
All of them were, by his instruction, to be destroyed at his death.
Он сказал: не истреблю ради двадцати. Авраам сказал: да не прогневается Владыка, что я скажу еще однажды: может быть, найдется там десять? Он сказал: не истреблю ради десяти.
And he said, I will not destroy it for twenty’s sake. And he said, O let not the LORD be angry, and I will speak yet but this once: Peradventure ten shall be found there. And he said, I will not destroy it for ten’s sake.
На сей раз ваш народ не будет истреблен, ведь вы уничтожили Ключ.
Nor will your people be destroyed this time, since you have broken the Key of Unmaking.
- Сим я их истреблю, - говорил между тем Албанус, лаская в руках синий шарик из прозрачного хрусталя.
“With this I will destroy them,” Albanus was saying, caressing a blue crystal sphere in his hands as he spoke.
Большинство из них было истреблено в концентрационных лагерях в Германии и Чехословакии.
Most of them had been exterminated in concentration camps in Germany and in Czechoslovakia.
Все коренные общины, к сожалению, были истреблены испанскими поселенцами в XVI веке.
Regrettably, all indigenous communities had been exterminated in the sixteenth century by Spanish settlers.
Коренное население было полностью истреблено в середине прошлого века, вследствие чего в настоящее время в стране представителей коренного населения не сохранилось.
Uruguay's indigenous population was totally exterminated in the middle of the nineteenth century. There is nowadays no indigenous population anywhere in Uruguay.
Он спрашивает, является ли основанием для судебного преследования, например, утверждение какого-либо лица, что в нацистских концентрационных лагерях было истреблено три, а не шесть миллионов евреев.
He wondered whether the fact that a person stated that 3 million, and not 6 million, Jews had been exterminated in the Nazi concentration camps would constitute grounds for prosecution.
Согласно пункту 145 доклада, в период правления режима бывшего президента Хиссена Хабре целые этнические группы были истреблены из-за их принадлежности к повстанцам.
According to paragraph 145 of the report, entire ethnic groups had been exterminated under the regime of former President Hissein Habré because they belonged to the same ethnic group as the rebels.
К сожалению, это непростое сосуществование время от времени приводило к политическим осложнениям, в частности во времена президента Хиссена Хабре, когда целые этнические группы были истреблены из-за их принадлежности к повстанцам.
Unfortunately, these difficulties sometimes took a political turn, in particular under the rule of former President Hissein Habré when entire ethnic groups were exterminated on account of their belonging to the same ethnic group as the rebels.
33. Г-н Проспер описывает ту катастрофическую ситуацию, которая наблюдалась в Руанде непосредственно после периода геноцида: это была страна, где рухнул политический режим, где представители интеллигенции, способные взять в свои руки управление нацией, стали основной мишенью экстремистов, и где были истреблены даже юноши, достигшие возраста комбатантов.
33. Mr. Prosper said that the situation in Rwanda in the aftermath of the genocide had been disastrous: the political regime had collapsed; intellectuals capable of taking the reins of power in the country had become the prime target of extremists; and boys of military age had not been spared extermination.
Повстанцы будут истреблены!
The rebels will be exterminated!
Далеки они должны быть истреблены!
Daleks must be exterminated!
Невидимые существа были истреблены.
The invisible creatures have been exterminated.
- Все они и их семьи были истреблены.
They and their families were exterminated.
Мы можем контролировать потомство, ограничить население, не истребляя их.
We can control the output, limit the population without exterminating them.
Встретимся посередине, по дороге истребляя это мимиковское отродье.
We all meet in the middle exterminating this mimic scourge along the way.
Вы знаете, что Ваши люди, Каледы, будут полностью истреблены.
You know that your own people, the Kaleds, will be utterly exterminated.
В конце концов Далеки одержат победу и мовеллане будут истреблены.
Dalek superiority will ultimately triumph and the Movellan force will be exterminated.
Они не будут первыми видами, которые истреблены другими ради выживания.
"They wouldn't be the first species "to be exterminated for the preservation of another."
Это подготовит планету к перемещению в космосе, который уже вооружили против бедного, сбившегося в кучку человечества, которое не было истреблено убер-агрессивной фашистской элитой.
Those with means will prepare to move off the planet into space, which has already been weaponized against the poor, huddled masses of humanity that haven't been exterminated by the uber-violent fascist elites.
И местные жители, чьи исконные властители были истреблены, не признавали над собой других правителей, кроме римлян.
and the family of the former lord being exterminated, none other than the Romans were acknowledged.
Но если победа над султаном одержана, и войско его наголову разбито в открытом бою, завоевателю некого более опасаться, кроме разве кровной родни султана. Если же и эта истреблена, то можно никого не бояться, так как никто другой не может увлечь за собой подданных;
but, if once the Turk has been conquered, and routed in the field in such a way that he cannot replace his armies, there is nothing to fear but the family of this prince, and, this being exterminated, there remains no one to fear, the others having no credit with the people;
Остальные были истреблены.
The rest had been exterminated.
- Вы хотите сказать - истреблены? - Да.
“You mean exterminated?” “Yes.”
Войска Земной Федерации будут истреблены.
The Earth federation forces will be exterminated.
Еще тогда Император осознал, что все джедаи должны быть истреблены.
Emperor recognized that the Jedi had to be exterminated.
На континенте Дельта гарпии истреблены полностью.
The harpies had been exterminated completely on Delta Continent.
Мои враги и обидчики были повержены и истреблены.
My enemies and detractors were cast down and exterminated.
Остальные франки, примерно двадцать тысяч, были истреблены.
The rest of the Franj, probably nearly twenty thousand of them, were exterminated.
«Провалиться мне в тартарары, если я не истреблю чёртовых лягушек!»
I said to myself, “if I don’t drive out, exterminate, and crush those frogs.”
Для них одно сверхъестественное начало не отличается от другого, и все мы должны быть истреблены.
To them, one preternatural being is the same as the other and all of us should be exterminated.
verb
Если Некрономикон попадет в руки Мертвяков, весь род человеческий будет истреблен.
If the Necronomicon falls into the hands of Deadites, the whole mankind can be consumed by this evil.
Огонь, жадный красный язык с большими оранжевыми и черными лоскутами и прозрачными золотыми прожилками, танцевал и ревел, с пылом истребляя все в пределах досягаемости.
The flames were greedy tongues of red, great sheets of orange and black, transparent forks of gold, that danced and roared in their eagerness to consume everything within reach.
Небо на востоке багровое и то светлее, то темнее; порою видны черные клубы дыма, и огонь раскаленными ножами врезается в густую ткань. Лес высок и плотен, точно гора; на вершине ее, извиваясь, ползет огненный змей, машет красными крыльями и тонет, поглощенный дымом. Мне кажется, что я слышу злой, кипучий треск и шум яростной борьбы черного и красного, вижу, как белые испуганные зайцы, осыпаемые дождем искр, мечутся между корней, а в ветвях бьются, задыхаясь дымом, опаленные птицы. Всё шире и победоносней простирает крылья красный змей, пожирая тьму, истребляя смолистый лес.
In the east, portions of the sky were turning to light purple, and other portions to a darker hue, while from time to time I could see, looming black against those portions, coils of smoke the density of which kept being stabbed with fiery spikes of flame, so that the vague, towering forest looked like a hill on the top of which a fiery dragon was crawling about, and writhing, and intermittently raising tremulous, scarlet wings, and as often relapsing into, becoming submerged in, the bank of vapour. And, in contemplating the spectacle, I seemed actually to be able to hear the cruel, hissing din of combat between red and black, and to see pale, frightened rabbits scudding from underneath the roots of trees amid showers of sparks, and panting, half-suffocated birds fluttering wildly amid the branches as further and further afield, and more and more triumphantly, the scarlet dragon unfurled its wings, and consumed the darkness, and devoured the rain-soaked timber.
verb
11. Г-жа Сирджусингх говорит, что коренное население страны - американские индейцы - было практически истреблено в период колонизации.
11. The indigenous Amerindian population of the country had been decimated during the process of colonization.
Сегодня я выступаю как представитель страны, которая знает, что такое недоедание и голод и чье население было истреблено Великим голодом в Ирландии в 1847 года.
I speak today as the representative of a country that has experienced famine and hunger and whose population was decimated by the Great Famine in Ireland in 1847.
Он атакует нынешнюю рабочую силу не только в ее продуктивном смысле, но также ее репродуктивный потенциал, тем самым одновременно истребляя экономический потенциал двух поколений.
It attacks our present workforce not only in its productive, but also in its reproductive capacity, thus simultaneously decimating the economic potential of two generations.
Очевидно, что этот вирус может оказать губительное воздействие на любое общество, истребляя молодую рабочую силу, не говоря уже о малых островных развивающихся государствах, подобных Ямайке.
It was evident that the virus could have a devastating effect on any society, let alone small island developing States like her own, decimating the youth labour force.
Чтобы резко сократить масштабы нищеты и одновременно защитить экологические системы планеты, потребуется создать новую экономическую модель, не истребляя при этом, а взращивая природные богатства.
Drastically reducing poverty while at the same time protecting the planet's ecological systems will require creating a new economic model that is based on nurturing rather than decimating natural wealth.
Примером этого может служить ситуация в Российской Федерации, о которой говорилось выше, когда в водах Ныйского залива у северо-восточного побережья Сахалина в результате действий корпораций, включая транснациональные корпорации <<Эссо>> и <<Бритиш петролеум>>, применявших -- без согласования с местным населением -- в целях сейсморазведки нефти подводные взрывчатые вещества, были истреблены запасы местного вида лосося, при этом никакой компенсации местному населению выплачено не было.
In the case mentioned above for the Russian Federation, for example, the local salmon has been decimated by seismic-prospection submarine explosives in the search for oil by corporations, including the transnational corporations Esso and BP, in the waters of the Nyiskii gulf on the Northeast coast of Sakhalin, without any consultation or compensation to local communities.
Ему важно, чтобы всё доброе и невинное было истреблено.
To him, all that is good and innocent must be decimated.
Люди унижали других людей, преследовали их, отправили многих из них на смерть, истребляя целые семьи.
People dehumanized other people, persecuted them, sent many of them to their deaths, decimating entire families.
Кто пострадал больше всего - это ирландцы. По оценкам, примерно половина населения была истреблена великим лордом Кромвелем.
The people who really suffered were the Irish, of whom it's estimated half the population were decimated by the great Cromwell.
Наверное, это как-то связано с тем, что вся ее деревня, включая семью, была истреблена мерзкой группой неприятелей.
It suppose that would have something to do with her entire village, including her own family, being decimated by a rather nasty group of undesirables.
Это забавно, что мы положили конец войне на орбите Т`лани III, планеты, все население которой было истреблено пожинателями.
It's ironic that the war should come to an end up here above T'Lani lll, a planet whose entire population was decimated by harvesters.
Иллюминаты и правительственные кредитные агентства Захватили всю власть, и те страны, которые не присоединились к Конфедерации... были доведены до банкротства, и истреблены миротворческой миссией, и, в конце концов, заполнены радиоактивными отходами.
The Illuminati and the rating agencies grabbed all the power, and those countries that didn't join the Confederation were bankrupted and decimated with peace missions
Они были истреблены, не оказав сопротивления.
They were decimated without offering any resistance.
Затем, в свою очередь были истреблены пехотинцы.
Then the foot-soldiers were decimated in their turn.
В южных казармах истреблено все твое войско.
All your soldiery is being decimated in the South Barracks.
Экипаж Николаса был почти полностью истреблен, и он знал, что надежды нет.
Nicholas's crew had been decimated and he knew there was no hope.
Впрочем, принимать участие было уже особенно не в чем. Застигнутые врасплох, солдаты были просто истреблены.
      There wasn't much fighting left to rejoin. Caught completely by surprise, the soldiers had been decimated.
Это означало одно из двух: то ли в имперском арсенале кончились боеприпасы, то ли все атакующие силы были истреблены.
That meant either that the Imperials’ ammunition was running low or that the attacking force had been decimated.
Она включала несколько тысяч всадников, в то время как франки могли собрать таковых не более семисот или восьмисот, настолько их кони были истреблены голодом.
It included several thousand cavalry, whereas the Franj could muster no more than seven or eight hundred, so severely had their mounts been decimated by famine.
И я снова спрашиваю тебя, Ививис, какую стратегию применяет генерал, когда его левый фланг разбит наголову, правый обращен в бегство, а в центре десять раз истреблен каждый десятый?
Again I ask you, Ivivis, what strategy does a general employ when his left is o'erwhelmed, his right takes flight, and his center is ten times decimated?"
verb
Все, к чему ты прикасалась, Таис, должно быть без остатка истреблено огнем.
Thais, all that thou hast touched must be devoured by the fire, even to its very soul.
До сих пор живы в памяти резня и погромы, учиненные в 1905 году в Баку, в 1918 и 1920 годах в Шуше, где весь город Шуша был сожжен дотла, а все его население истреблено.
The massacres and pogroms of 1905 in Baku, and 1918 and 1920 in Shushi, where the entire city of Shushi was burned and its whole population was annihilated, are still vivid memories.
36. Г-н Морено (Куба) отвечает, что, поскольку проживавшие когда-то на острове коренные жители были истреблены, Куба не может, подобно Гватемале и другим странам андского региона, гордиться наличием тысячелетних культурных корней.
36. Mr. Moreno (Cuba) said that since the indigenous inhabitants who had previously resided on the island had been annihilated, Cuba could not, like Guatemala and countries in the Andean region, boast of having age-old roots and an age-old culture.
Конечно, ведь это вещь благородного человека... Чей народ был истреблен.
You know that this belonged to a noble man whose people were annihilated.
Я истреблю их оставшиеся войска, сниму его голову и принесу Королю Тэсо.
I shall use our momentum and annihilate Goguryeo, after which I shall bring you his head on our victorious platter!
Два воина Таиты были легко ранены, а чайма – истреблены поголовно.
Two of Tinat's men had been lightly wounded, but the Chima were annihilated.
Боши будут истреблены. — Он показал на пылающее небо. — Кто же может выдержать такое!
The boche will be annihilated, he pointed to the fiery sky, who could withstand that!
Наступил день, когда наши враги, как внешние, так и внутренние, будут истреблены!
Now is the day our enemies, both within and without, are to be extirpated!
Почти все без исключения саксонские принцы и саксонская знать были либо истреблены, либо лишены своих владений;
The whole race of Saxon princes and nobles had been extirpated or disinherited, with few or no exceptions;
когда я наблюдаю, как другой превращает свою душу в презренную рабу собственного величия и она терпит худшие пытки и терзания, чем души всех его верноподданных; наконец, когда я подумаю, как уничтожаются целые народы для того лишь, чтобы пролил слезы один великий человек, – но не о том, что им истреблено так много, а о том, что больше нет народов, которые он мог бы истреблять, – тогда воистину я готов пожелать, чтобы природа избавила нас от этого своего шедевра и чтобы ни один великий человек никогда не рождался на свет.
when I see another whose own Mind is a more abject Slave to his own Greatness, and is more tortured and wrecked by it than those of all his Vassals: Lastly, when I consider whole Nations extirpated only to bring Tears into the Eyes of a great Man, that he hath no more Nations to extirpate, then indeed I am almost inclined to wish that Nature had spared us this her Master-piece, and that no great Man had ever been born into the World.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test