Translation for "истек" to english
Истек
Translation examples
Срок действия истек
Unexpired Expired
Истек в 2005 году
Expired in 2005
Истек в 2006 году
Expired in 2006
Истек в 2004 году
Expired in 2004
Этот срок пока еще не истек.
This period has not yet expired.
(Срок действия истек в 1977 году)
(Expired in 1977)
Пациент истек кровью.
The patient expired.
Время истекло, сезон истек.
The clock has expired, the season has expired.
Срок годности истек.
The meds had expired
Его срок истек вчера.
It expired yesterday.
Срок твоего контракта истек.
Your employment contract's expired.
У лекарства истек срок годности.
The drug expired.
Но еще не истек!
It hasn't been expired, yet!
Срок исковой давности истек.
Statute of limitations has expired.
И его срок истек.
Either way, this one's expired.
Срок ваших прав истек.
Well, your license is expired.
Эти премии сохранялись без всяких изменений в тех же размерах, пока не истек установленный для них срок: премия для пеньки — 1 января 1741 г., премия для мачтового леса — по окончании парламентской сессии, открывшейся вслед за 24 июня 1781 г.
Both these bounties continued without any variation, at the same rate, till they were severally allowed to expire; that upon hemp on the 1st of January 1741, and that upon masting-timber at the end of the session of Parliament immediately following the 24th June 1781.
Меньшее количество банковых денег, на которые срок квитанций истек, смешалось с гораздо большим количеством таких, на которые квитанции сохраняют еще силу, так что, хотя налицо может быть значительная сумма банковых денег, на которые совсем не существует квитанций, все же нет такой определенной суммы или части их, которая не могла бы быть истребована в любой момент.
The smaller mass of bank money, for which the receipts are expired, is mixed and confounded with the much greater mass for which they are still in force; so that, though there may be a considerable sum of bank money for which there are no receipts, there is no specific sum or portion of it which may not at any time be demanded by one.
Но представляется не столь бесспорным, поступает ли он таким же образом с той частью своего капитала, на которую срок квитанций давно истек, которая в нормальное и спокойное время не может быть истребована и которая в действительности, по всей вероятности, останется у него навсегда или до тех пор, пока существует государство Соединенных Провинций Голландии.
But whether it does so likewise with regard to that part of its capital, for which the receipts are long ago expired, for which in ordinary and quiet times it cannot be called upon, and which in reality is very likely to remain with it for ever, or as long as the States of the United Provinces subsist, may perhaps appear more uncertain.
Мой срок, как Пэна, истек.
My term as Pan has long since expired.
Вот как они живут — срок годности истек на все.
That’s what they were: a home past the expiration date.
Срок действия прав истек пару лет назад.
It had expired a couple of years earlier.
– Пять минут назад истек срок договора.
“Just about five minutes ago the contract expired.”
— Оставшись в должности на долгие годы после того, как его срок истек.
By staying in office long after his term has expired.
К сожалению, он сказал мне, что срок действия его выездной визы истек.
Unfortunately he tells me his exit visa is time-expired.
Неудивительно, учитывая, как давно истек срок его годности.
Not surprising, considering it’s way the hell past its expiration date.
Срок годности препарата, напечатанный на коробке, давно истек, но я все равно поглотил таблетку.
The expiration date printed on the packet was long past, but I swallowed the pill anyway.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test