Translation for "испортился" to english
Испортился
Translation examples
Остерегайся испортить и уничтожить мой мир, ибо если ты испортишь его, некому будет исправить содеянное тобой после тебя">>.
Beware lest you spoil and destroy my world, for if you spoil it, there is no one to repair it after you'."
k) у 71% испортились семейные отношения,
(k) 71% spoiled family relations;
Как гласит пословица, различием мнений не испортить дружбы.
As the proverb states, difference of opinions does not spoil amity.
Большое количество продукции испортилось на грузовиках, которые были вынуждены простаивать в течение трех недель.
Large quantities of produce spoiled in trucks that were kept waiting for three weeks.
Более того, многие из этих грузов, например продовольствие и медикаменты, могут испортиться или стать просроченными, если их транспортировка и доставка не будут производиться своевременно.
Moreover, many of those items -- such as food and medicine -- could spoil or expire if not transported and delivered in a timely manner.
В результате этого огромное количество сельскохозяйственной продукции, прежде всего овощей и цитрусовых, предназначенных для Иордании и стран Европы, испортилось или было возвращено на рынки в Газу.
As a result, large quantities of agricultural produce, especially vegetables and citrus fruits going to Jordanian and European markets, had been spoiled or had had to be returned to markets in Gaza.
Экономические условия жизни населения ухудшаются вследствие мер по закрытию границы, которые осуществлялись дважды за рассматриваемый период, особенно в результате одного из закрытий, которое имело место во время сбора урожая, и большая часть сельскохозяйственной продукции испортилась.
The economic conditions of the population have deteriorated because of the two closures during the period under consideration, particularly as one of the closures took place during the harvest period and much of the agricultural produce was spoiled.
Цель этого положения состоит в обеспечении надлежащей сохранности продукта, что достигается путем использования внутри упаковки чистых материалов, а также в предотвращении попадания посторонних веществ, например листьев, песка или земли, которые могут испортить товарный вид продукта.
This provision is designed to ensure suitable protection of the produce by means of materials inside the package which are clean and also to prevent foreign matter such as leaves, sand or soil from spoiling its good presentation.
Насчет мирного использования космоса мы можем положиться на наших венских коллег, ну а здесь мы займемся заключением договора, который предотвращал бы феномен, который путем трансформации космического пространства в поле боя может испортить любое соглашение о мирном использовании.
We can trust our colleagues in Vienna to deal with the peaceful uses of space, while we occupy ourselves here with concluding a treaty that would prevent what can spoil any agreement on such peaceful uses by transforming outer space into a battlefield.
Эта провокация свидетельствует о наличии четкой связи между этими заявлениями греческих властей в отношении пасхи и акции греческого дипломата в Тиране и направлена на то, чтобы испортить обстановку в преддверии встречи министров иностранных дел обеих стран в Цюрихе 3 мая 1994 года.
This provocation testifies to the presence of a clear link between these statements by the Greek authorities with regard to the Easter holidays and the act of the Greek diplomat in Tirana, and is aimed at spoiling the climate on the eve of the meeting of the two countries' foreign ministers at Zurich on 3 May 1994.
Испортить мой вечер?
Spoil my evening?
- Ты все испортишь.
- You'll spoil everything.
Ты меня испортил.
You've spoiled me.
Не испорти это.
Don't spoil it.
Это испортит Рождество.
It'll spoil Christmas.
Да я сам был глуп и нетерпелив и всё дело испортил.
But I was stupid and impatient and spoiled the whole thing myself.
— Ну, Хвост, это сюрприз… ты же не хочешь испортить мне удовольствие?
“Ah, Wormtail, you don’t want me to spoil the surprise?
Джим думал, что это те звезды, которые испортились и выкинуты из гнезда.
Jim allowed they'd got spoiled and was hove out of the nest.
но тотчас же в деревне все всё узнали, и вот тут и начали обвинять меня, что я испортил детей.
Of course I stopped them, for that was not right, but all the village heard of it, and how I caught it for spoiling the children!
Кровь залила нарезанную фасоль, все страшно разволновались: — Посмотрите сколько он фасоли испортил!
Blood came out and went on the beans, and there was a big excitement: “Look at how many beans you spoiled!
— И всё дело испортите! — тоже прошептал, из себя выходя, Разумихин, — выйдемте хоть на лестницу. Настасья, свети!
“You'll spoil the whole thing!” Razumikhin also whispered, losing his temper. “Let's at least go out to the stairs. Nastasya, a light!
Ты был еще так молод, и я не мог найти в себе сил испортить день твоего торжества… Теперь понимаешь, Гарри?
You were still so young, you see, and I could not find it in myself to spoil that night of triumph… “Do you see, Harry?
– Сварить кроликов! – визгнул Горлум. – Испортить чудесное мясцо, которое раздобыл и отдал Смеагорл, бедный голодненький Смеагорл!
‘Stew the rabbits!’ squealed Gollum in dismay. ‘Spoil beautiful meat Sméagol saved for you, poor hungry Sméagol!
Английскую шерсть нельзя даже примешивать к испанской при выработке такого сукна, не испортив и не понизив в известной степени его качества.
English wool cannot be even so mixed with Spanish wool as to enter into the composition without spoiling and degrading, in some degree, the fabric of the cloth.
— Умею, — подтвердил Гарри, — только у меня пока нет разрешения. Лучше быть честным, решил Гарри, — а ну как он все испортит, промазав на сотню километров мимо нужного места?
said Harry, “but I haven’t got a licence.” He felt it best to be honest; what if he spoiled everything by turning up a hundred miles from where he was supposed to go? “No matter,”
— Но так мы все испортим.
But that would spoil everything.
И тут я все испортил.
And then I spoiled everything.
– Испортишь, конечно.
Spoil it you will, surely.
— И испортить покрой?
And spoil the cut?
Может, оно испортилось.
Maybe it was spoiled.
– Нет, оно не испортилось.
“No, it isn’t spoiled.
Но затем я все испортила.
But then I spoiled it.
Она может все испортить!
She might spoil things.
Лоран меня испортил.
Laurent spoiled me.
– Это все испортило бы.
That would spoil everything.
Все заинтересованные стороны, как гражданское общество, так и государства в целом должны поощрять свободу вероисповедания и разумную социальную терпимость, которые разоружат экстремистов еще до того, как они смогут испортить чужие души своей ненавистью к жизни и свободе.
It falls to all interested parties -- to civil society as well as to States -- to promote religious freedom and a sane social tolerance that will disarm extremists even before they can begin to corrupt others with their hatred of life and liberty.
- ... чтобы испортить его?
- To corrupt him?
Она меня не испортила.
I wasn't corrupted.
Колледж его испортил.
College has corrupted him.
Колледж меня испортил.
College has corrupted me.
Меня испортила компания.
Bad company has corrupted me.
Ты испортил образец.
Ah! You've corrupted the sample.
Они испортили ДНК Тайлера.
They corrupted Tyler's DNA.
Это он тебя испортил!
He's corrupted you.
Ты не сможешь его испортить.
You can't corrupt it.
Похоже, систему испортили.
The system was corrupted
— Вы боитесь, как бы он и вас не испортил?
Are you afraid he'll corrupt you ?
– Он еще не настолько меня испортил.
He hasn't corrupted me quite that far.
Если бы кто и должен был испортиться, так это он.
If anyone was going to go be corrupted, it would be him.
В некотором смысле он испортил ее как специалиста.
In a way he had corrupted her.
Жажда власти испортила Дарклинга.
Hunger for power had corrupted the Darkling.
Ответ был всегда один и тот же: его испортили софисты.
The answer was always the same: the Sophists had corrupted him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test