Translation for "интересоваться" to english
Translation examples
До этого он не интересовался политикой.
Before that, he had not been interested in politics.
Я был тогда студентом политологии, и меня это интересовало.
I was at that time a student of political science and was interested in that.
В частности, их интересовали трубы небольшого диаметра и дрова.
In particular, they were interested in small-diameter pipes and firewood.
Он также утверждает, что азербайджанские власти продолжают интересоваться им.
He argues that he is still of interest to the Azeri authorities.
Вопросы прав человека практически не интересовали западные державы.
The Western powers had in fact no interest in human rights.
Из этого следует, что заявительницей явно будут интересоваться сотрудники местной милиции.
For all those reasons, the complainant would be of interest to the local police.
Властям нет никакого смысла интересоваться деятельностью обычного члена оппозиции.
There is no reason for the authorities to be interested in the activities of a member of the opposition at a low level.
Проповедникам нельзя интересоваться географией.
Preachers aren't allowed to be interested in geography.
Зачем шпионке интересоваться нами?
Why would a spy be interested in us?
- Но он должен кем-то интересоваться.
He must be interested in someone.
Почему же его интересовала Роуз?
Why would he be interested in Rose?
Она не может интересовать Акима.
That Akeem could not be interested in her.
Тебе не нужно ею интересоваться.
You don't need to be interested in them.
Я могу интересоваться, чем захочу.
I can be interested in whatever I want.
Я думаю, он будет интересоваться мной.
I think he'd be interested in me.
Окружающий мир, явления природы — все это их не интересовало, а интересовало лишь решение поставленных в талмуде вопросов.
They weren’t interested in the world outside, in natural phenomena; they were only interested in resolving some question brought up in the Talmud.
Между тем Гарри квиддич интересовал как никогда мало.
Harry, however, had never been less interested in Quidditch;
Но первые искатели приключений, как кажется, не очень интересовались серебром.
But the first adventurers do not appear to have been much interested about silver.
Он стал развязывать узел, которым, видимо, чрезвычайно интересовался.
He began untying the bundle, which appeared to interest him greatly.
В Корнелле, когда я там работал, имелись факультеты, которыми я особо не интересовался.
Cornell had all kinds of departments that I didn’t have much interest in.
Оказалось, что и тот необыкновенно интересовался. Сообщил он, впрочем, об одной только «деловой стороне предмета».
He admitted that he was interested, but said that it was merely in the business side of the question.
Он, всего больше настаивавший на удалении Лужина, как будто всех меньше интересовался теперь случившимся.
He who had insisted most on Luzhin's removal, now seemed to be the least interested in what had happened.
Да кроме того, собственным вашим носком очень даже интересоваться изволили, очень!
And, what's more, you were extremely interested in your own sock, extremely!
Однако Гарри ее выговоры не интересовали, ему хотелось обсудить с друзьями увиденное.
But Harry was not interested in being told off; he wanted to discuss what he had just seen.
Ее не интересовали мальчики, потому что ее интересовали девочки.
She was not interested in boys, because she was interested in girls.
Вы сказали «интересовался». Нет, он ими не интересовался.
You said ‘interested.’ No, he wasn’t interested in them.
Это меня не интересовало.
It was no interest to me.
— Мы им никогда не интересовались.
We were never interested.
verb
В связи с этим они интересовались тем, на основании чего можно ожидать их выдачу Суданом.
Consequently, they wondered how the Sudan could be expected to extradite them.
Их интересовал вопрос о том, может ли наука и техника найти решение эндемичной проблемы миграции сельского населения в городские районы.
They wondered if science and technology had a solution to the endemic problem of rural to urban migration.
Другие делегации интересовались, является ли предлагаемая сумма - с учетом нынешних тенденций - реалистичной и не завышена ли она слегка.
Others wondered whether the proposed figure, given current trends, was realistic and not perhaps slightly ambitious.
Представитель, который только что выступал, интересовался, насколько желательно было бы добавить один пункт к повестке дня Комиссии по разоружению.
The representative who just spoke wondered whether it was advisable to add an item to the agenda of the Disarmament Commission.
Меня всегда интересовало,
I've always wondered.
- Просто всегда интересовало.
- Just always wondering.
Но времени интересоваться не было.
But there was no time to wonder.
— Интересовало ли меня?..
‘Have I ever wondered - ?’
Меня просто интересовало
I was just wondering if...
Никого не интересовало, кто он.
Nobody wondered who he was.
Нас всегда интересовал этот вопрос. — Нет.
We have often wondered. “No.
Он никогда ничем не интересовался.
He’d never wondered before.
– Послушайте, меня всегда интересовало.
“Say, I’ve always wondered.
Меня это всегда интересовало.
Because I've always wondered.
verb
Кроме того, меня интересовало не это.
Moreover, that was not what I was concerned with.
Нас должна интересовать желательность результатов, а не процедурная единообразность правил.
We should be concerned with the desirability of the outcomes and not with the procedural uniformity of rules.
Вопрос о гражданстве местного населения также может интересовать Бруней-Даруссалам.
The question of the nationality of the local population may also be a matter of concern to Brunei Darussalam.
Эту делегацию интересовал вопрос о том, какое число представителей может санкционировать каждая организация.
That delegation was concerned with the number of representatives each organization could authorize.
Почему это должно нас интересовать?
What concerns us?
Ее больше интересовала собака.
She was more concerned about the dog.
Его больше рыба интересовала.
He was more concerned with the fish.
Ваш сын интересовался проблемами общества?
Was your son concerned with social problems?
Но меня это не интересовало.
But I didn't concern myself with that.
И почему меня это должно интересовать?
And why should it concern me?
- Особенно в тех вопросах, которые тебя интересовали.
Especially where you were concerned.
Меня интересовал совсем не он
It is not him I was concerned with.
Не та о ком стоит интересоваться.
No one you should be concerned about anyway.
Они говорят... эта молодая женщина, которую он убил сегодня ночью... интересовалась им... интересовалась ради благополучия Рэя.
They say this young woman he killed tonight had been concerned for him, concerned for Ray's welfare.
Нас поэтому будет интересовать только небольшой уголок Дербишира.
A small part of Derbyshire is all the present concern.
Это интересовало меня больше всего.
That was my top concern.
Тем, кого это может интересовать.
To whom it may concern.
Но по-настоящему этот вопрос его не интересовал.
He was not actually concerned.
Меня больше интересовал Сабри.
I was more concerned about Sabri.
Он был именно тем, кто меня интересовал.
But he was the one who concerned me.
Причины не должны тебя интересовать.
The reasons need not concern you.
Программа этического воспитания также имеет целью воспитать в них более глубокое чувство ответственности и мобилизовать их на то, чтобы вести здоровый образ жизни, строить добрые отношения, интересоваться жизнью других людей и воспитывать в них уверенность в собственных силах.
The ethics curriculum also aims to deepen their sense of responsibility and encourage them to live healthy lifestyles, build good relationships, take an interest in others and develop self-confidence.
По кодексу Наполеона муж обязан интересоваться делами жены. Особенно если она ждёт ребёнка.
Under the Napoleonic Code a man has got to take an interest in his wife's affairs.
И после этого от нас требуют, чтобы мы интересовались политикой!
And we’re expected to take an interest in politics.
Нельзя сказать, что ланкрцы не интересовались окружающим миром.
It wasn't that they didn't take an interest in the world around them.
verb
Тебя интересовала только моя сестра.
You only cared for my sister
Меня никогда не интересовали загадки.
Mm, I've never much cared for riddles.
Нет, она должна... интересоваться мной по собственному желанию.
No, she must... care for me of her own accord.
Я повидал разные места, и меня они мало интересовали.
I don't know. I've seen other places I didn't really care for 'em.
Знаешь, они много не интересовалась и я не знал, что ей настолько больно.
I knew that she didn't really care for it, but i didn't know it hurt her that much.
Как будто их это интересовало!
As though they cared!
Их не интересовало, кто я такой!
They didn’t care who I was.
Потому что Гарри интересовался.
Because Harry cared.
Но это вряд ли ее интересовало.
Not that she cared.
Ее интересовали результаты.
She cared about results.
Но их телевизоры не интересовали.
But they didn’t care about television.
Райта это не интересовало.
Wright didn’t care.
Несса это не интересовало.
Nessus would not care.
Да и не интересовало это меня сейчас.
For the moment, though, I didn't care.
Ряд делегаций интересовались тем, каким образом ЮНИСЕФ собирается преодолеть этот разрыв.
A number of delegations asked how UNICEF was going to address this.
Но нас должены интересовать и не только те рекомендации, которые касаются реформирования Совета Безопасности.
But we must also look forward to recommendations that go well beyond the Security Council.
— Никогда не интересовался.
oNever bothered to go look.
Меня не интересовало, где она была, а лишь куда она направлялась.
I didn’t need to see where she’d been, only where she was going.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test