Translation for "инкассирует" to english
Инкассирует
Translation examples
Однако, как правило, лицо, предоставившее право, не только инкассирует плоды и доходы, но и распоряжается ими в ходе обычной предпринимательской деятельности независимо от обеспечительного права.
As a rule, however, the grantor will not only collect fruits and revenues, it will dispose of them in the ordinary course of business free of the security right.
Международная ассоциация имеет статус наблюдателя при Всемирной организации интеллектуальной собственности и на регулярной основе отслеживает деятельность этой организации, особенно по направлениям, связанным с работой инкассирующих органов.
IHRA has observer status at the World Intellectual Property Organization and regularly monitors its activities as they specifically relate to the work of collecting bodies.
Согласно пункту 6 статьи 5, если компания-нерезидент инкассирует страховые премии в стране источника или страхует возникающие в ней риски, она считается имеющей постоянное представительство в этой стране.
Under article 5 (6), if a non-resident enterprise collects insurance premiums or insures risks in the source country, it is deemed to have a permanent establishment there.
:: специальное, не зависимое от предыдущих положение предусматривает предоставление статуса <<постоянного представительства страховому предприятию (статья 5(6)), если это предприятие инкассирует страховые премии на территории одного из государства и страхует возникающие в этом государстве риски.
:: A special deemed permanent establishment provision is provided in relation to insurance (article 5 (6)) where premiums are collected in a State or the risks insured are situated there
Однако, как правило, лицо, предоставившее право, в чьем владении находятся активы, не только инкассирует плоды и доходы, но и распоряжается плодами в ходе обычной предпринимательской деятельности независимо от обеспечительного права (предположительно генерируя поступления, которые станут обремененными активами).
As a rule, however, the grantor in possession will not only collect fruits and revenues, it will also dispose of the fruits in the ordinary course of business free of the security right (presumably generating proceeds that will become encumbered assets.
Это особенно важно для инвентарных запасов, которые постоянно пополняются для последующей продажи, дебиторской задолженности, которая инкассируется и регенерируется на постоянной основе (см. главу II о сфере применения и других общих правилах, раздел F, примеры практики финансирования, охватываемой Руководством, пункты [...]), и оборудования, которое периодически заменяется в ходе обычной коммерческой деятельности лица, предоставляющего право.
This is particularly important with respect to inventory that is continuously being acquired for resale, receivables that are continuously being collected and regenerated (see chapter II on the scope of application and other general rules, section F, Examples of financing practices covered, paras. [...]) and equipment that is periodically being replaced in the normal operation of the grantor's business.
Это особенно важно для инвентарных запасов, которые постоянно пополняются для последующей продажи, дебиторской задолженности, которая инкассируется и регенерируется на постоянной основе (см. главу II, Сфера применения и другие общие правила, раздел F, Примеры практики финансирования, охватываемой Руководством, пункты [...]), и, в меньшей степени, оборудования, которое периодически заменяется в ходе обычной коммерческой деятельности лица, предоставившего право.
This is particularly important with respect to inventory that is continuously being acquired for resale, receivables that are continuously being collected and regenerated (see chap. II, Scope of application and other general rules, sect. F, Examples of financing practices covered, paras. [...]) and, to a lesser extent, equipment which is periodically being replaced in the normal course of the grantor's business.
Оплата за товар должна была осуществляться по предъявлении "ЛХТ" исходной грузовой документации инкассирующему банку в Кувейте. "ЛК холдинг" заявляет, что из-за повреждения нефтеперерабатывающих предприятий "КНПК", а также ущерба, нанесенного месторождениям нефти и инфраструктуре Кувейта во время вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта, этот груз был поставлен только 29 ноября 1991 года. "ЛХТ" получила оплату за него лишь 19 декабря 1991 года.
Payment for the goods was due upon presentation by LHT of original shipping documents to a collecting bank in Kuwait. LC Holding states that, as a result of damage caused to KNPC's refineries during Iraq's invasion and occupation of Kuwait, as well as to Kuwait's oil fields and infrastructure, these goods could not be delivered until 29 November 1991. LHT did not receive payment for the goods until 19 December 1991.
Для того чтобы исключить такую возможность, в разные конвенции, заключаемые странами-членами ОЭСР, включается положение, которое предусматривает следующее: страховые компании того или иного государства считаются имеющими постоянное представительство в другом государстве, если они инкассируют страховые премии в этом другом государстве через представленного там агента -- помимо агента, который уже образует постоянное представительство в силу пункта 5, -- или страхуют возникающие на территории этого государства риски через такого агента.
In order to obviate this possibility, various conventions concluded by OECD Member countries include a provision which stipulates that insurance companies of a State are deemed to have a permanent establishment in the other State if they collect premiums in that other State through an agent established there -- other than an agent who already constitutes a permanent establishment by virtue of paragraph 5 -- or insure risks situated in that territory through such an agent.
Другие государственные назначения: эксперт Правительственного комитета по пересмотру положений об авторских правах; член правления инкассирующего общества; делегат от Швеции на многочисленных межправительственных переговорах (ВОИС, ЮНЕСКО, ЮНКТАД, АЯЭ/ОЭСР, ГАТТ, Гаагская конференция по международному частному праву, Совет Европы); председатель различных межправительственных комитетов (Исполнительный комитет Бернского союза, ряд комитетов экспертов, Редакционный комитет на дипломатической конференции в рамках ВОИС);
Other public appointments: Expert to the Governmental Committee on copyright revision; Member of the Board of a Collecting Society; Swedish Delegate for numerous intergovernmental negotiations (WIPO, UNESCO, UNCTAD, NEA/OECD, GATT, the Hague Conference for International Private Law, the Council of Europe); Chairman of various intergovernmental committees (the Berne Union Executive Committee, a number of committees of experts, a Drafting Committee at a Diplomatic Conference within WIPO).
Инкассирующее агентство – грандиозный источник прибыли, но содержать его нелегко.
The Collection Agency is a big moneymaker but tough to keep.
Да, Пиппи – владелец инкассирующего агентства, его бизнес процветает, но все же он не настолько доходен, чтобы позволить жить на такую широкую ногу.
It was true that Pippi owned a thriving business, the Collection Agency, but they lived on too rich a scale for such a small operation.
и документы на право владения инкассирующим агентством, приносившим сказочный по тем временам доход – до ста тысяч долларов в год.
A huge Buick, the ownership of a collection agency that yielded the princely income for that time of one hundred thousand dollars a year;
Один заявитель отказался производить оплату некоторых чеков, представленных инкассирующими банками или агентствами, поскольку он посчитал их утраченными или похищенными, однако он истребует компенсацию в связи с тем, что эти чеки могут быть вновь предъявлены к оплате.
One claimant rejected some requests for payments made by encashing banks or agents because it identified the cheques as lost or stolen, but claims on the basis that the cheques may be presented again for payment.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test