Translation for "изумить" to english
Translation examples
verb
Его изумили сообщения о расистских настроениях - прежде, когда он посещал Данию, он даже не ведал о существовании таких настроений.
He had been astonished by the reports of racist sentiments - when visiting Denmark in the past he had never been aware that such sentiments existed.
Был один инцидент, который меня изумил.
There was that one incident that did rather astonish me.
Но когда вы прокатитесь на ней и почувствуете ее мягкий ход, вы изумитесь.
But when you ride in it and find how smooth it runs, you'll be astonished.
Изумитесь услышанному, удивитесь увиденному, а потом бегите домой и расскажите друзьям и соседям.
Amaze your ears,astonish your eyes, then run along home and tell your friends and neighbours.
В середине 19 века на Сент-Килду впервые привезли яблоко, которое просто изумило всех.
In the middle of the 19th century the first apple arrived in St Kilda which caused absolute astonishment.
новый, совершенно неожиданный и чрезвычайно простой вопрос разом сбил его с толку и горько его изумил:
A new, totally unexpected, and extremely simple question all at once bewildered and bitterly astonished him:
Хватка серебряной руки неожиданно ослабла. Гарри, изумившись, вырвался. Он все еще зажимал Хвосту рот.
The silver fingers slackened. Harry had not expected it: He wrenched himself free, astonished, keeping his hand over Wormtail’s mouth.
Покамест та успела изумиться, пока еще собиралась понять, он уже всунул ей в руку пятидесятирублевую, снял мантилью с платком и накинул всё на плечи и на голову Настасье Филипповне.
Before the astonished young woman could collect her scattered senses, he pushed the money into her hand, seized the mantle, and threw it and the handkerchief over Nastasia's head and shoulders.
Пауль изумился: она говорила о таких элементарных вещах, как «напряжение внутри значения»… Она что, думает, что мать его вообще ничему не учила? – Это и есть твой намек? – спросил он.
He felt astonishment: she was talking about such elementary things as tension within meaning. Did she think his mother had taught him nothing at all? "That's a hint?" he asked.
Лизавета Прокофьевна тоже ни о чем не захотела спрашивать, хотя, может быть, и она несколько беспокоилась. Князю показалось, что Евгений Павлович как будто у ней не в милости. – Удивил, изумил! – твердил Иван Федорович в ответ на все вопросы. – Я верить не хотел, когда еще давеча его в Петербурге встретил.
Lizabetha Prokofievna asked no questions, but it was clear that she was uneasy, and the prince fancied that Evgenie was not in her good graces. "He has astonished me," said Ivan Fedorovitch. "I nearly fell down with surprise. I could hardly believe my eyes when I met him in Petersburg just now.
Результат изумил ее.
The result was astonishing.
— Зачем? — изумился Кенлон.
Kenlon was astonished. “What for?”
- изумилась Дженнифер.
Jennifer asked, astonished.
Хо! – изумились они.
Haul' They were astonished.
Мистер Осборн изумился:
Osborne looked astonished.
Может быть, они изумились бы еще больше. – Пожалуй.
Perhaps they would be even more astonished.
Теперь изумилась Сцилла.
Now it was Scylla who looked astonished.
Летиция Бейнбридж изумилась:
Letitia Bainbridge looked astonished.
– Почему? – изумилась Варя.
“Why not?” asked Varya in astonishment.
– За неделю? – изумился Харпер.
‘In a week?’ Harper sounded astonished.
verb
Панама вас изумит, и Панама изумит весь мир.
Panama will amaze you, and Panama will amaze the world.
Сегодня мы живем в мире перемен, которым предыдущие поколения, вероятно, изумились бы.
We currently live in a changing world, one which past generations would even be amazed at.
-Изумить своих друзей?
- Amaze and astound your friends?
-Ты бы изумился, какой.
- You'd be amazed.
Даже врачи удивились(изумились)
Even the doctors were amazed.
Не можешь тихонько изумиться и всё?
Can't you just be amazed and move on?
Изумитесь как только уберётесь от огней города.
Amazing once you get away from the city lights.
Отойди в сторону и готовься изумиться.
Do I make my own noodles! (LAUGHING) Stand back, prepare to be amazed.
Корди, ты бы изумилась, узнав, что там творится.
Cordy, you'd be amazed at the things they're doing out there.
Навуходоносор царь, изумился, и поспешно встал, и сказал вельможам своим:
King Nebuchadnezzar leaped to his feet in amazement and asked his men,
А теперь, ребятки, приготовьтесь изумиться свиномиумом ринониумом или просто свино... рогом!
Now, kids, prepare to be amazed by Swinonus rhinonium or the rhino... pig!
– Госуда-арь? – изумился Пин.
‘Kingship?’ said Pippin amazed.
Поднявшись, он взглянул на Эовин и изумился.
And rising he looked then on Éowyn and was amazed.
— Не Гермес ли это? — изумилась Гермиона.
“Isn’t that Hermes?” said Hermione, sounding amazed.
Он изумился и был даже поражен ее внезапным восторгом.
He was amazed and even struck by her sudden ecstasy.
Он отбивался с яростью, изумившей Сэма, да и Горлума тоже.
He fought back with a sudden fury that amazed Sam, and Gollum also.
— Это еще что такое? — изумился Рон. Все гриффиндорцы обернулись посмотреть, что происходит, и тут на стол, ухая и хлопая крыльями, опустились еще семь летучих почтальонов.
“What’s going on?” Ron asked in amazement, as the whole of Gryffindor table leaned forwards to watch and another seven owls landed amongst the first ones, screeching, hooting and flapping their wings.
— Что? — изумился Рон (Гарри хотел наступить ему на ногу, но сделать это незаметно в джинсах гораздо труднее, чем в мантии). — Это твой папа там?
“What?” said Ron, looking amazed. (Harry wanted to stamp on Ron’s foot, but that sort of thing is much harder to bring off unnoticed when you’re wearing jeans rather than robes.) “Is that your dad down the end, Neville?”
— Угомонись, Гермиона! — сказала Джинни, и Гарри изумился, почувствовав такую благодарность, что даже поднял на нее взгляд. — Похоже, Малфой собирался применить непростительное заклятие, ну так радуйся, что у Гарри имелось в запасе кое-что почище.
“Give it a rest, Hermione!” said Ginny, and Harry was so amazed, so grateful, he looked up. “By the sound of it, Malfoy was trying to use an Unforgivable Curse, you should be glad Harry had something good up his sleeve!”
И кончилась песня. – Это же заморские эльфы. Песня про Элберет! – изумился Фродо. – Редко они забредают к нам в Хоббитанию, их и в Средиземье-то почти что нет! Очень странно! Хоббиты сидели неподалеку от дорожки и ждали. Скоро появились эльфы.
The song ended. ‘These are High Elves! They spoke the name of Elbereth!’ said Frodo in amazement. ‘Few of that fairest folk are ever seen in the Shire. Not many now remain in Middle-earth, east of the Great Sea. This is indeed a strange chance!’
Рагнарсон изумился.
Ragnarson was amazed.
Чертопханов изумился;
Chertopkhanov was amazed;
Он изумился еще больше.
He was still more amazed.
— Что? — изумился я.
I said in amazement, ‘What?’
— искренне изумился я.
I was genuinely amazed.
Меня изумили два момента:
I was amazed on two counts:
Его ответ изумил меня.
His answer amazed me.
изумился Хэммонд.
Hammond looked at him, amazed.
Он искренно изумился.
He seemed quite amazed by it.
Сара искренне изумилась.
Sarah was truly amazed.
verb
Ты восхитишь и изумишь
You'll delight and astound,
- Я изумил сам себя.
I've astounded even myself.
Мы и сами изумились.
We were astounded too!
— И мой отец тоже? — изумился Гарри.
“My dad too?” said Harry, astounded.
Я уверена, что он и теперь вдруг что-нибудь может сделать с собой такое, чего ни один человек никогда и не подумает сделать… Да недалеко ходить: известно ли вам, как он, полтора года назад, меня изумил, потряс и чуть совсем не уморил, когда вздумал было жениться на этой, как ее, — на дочери этой Зарницыной, хозяйки его?
I'm certain that even now he might suddenly do something with himself that no other man would ever think of doing...There's no need to look far: do you know how he astounded me, shocked me, and all but completely did me in a year ago, when he took it into his head to marry that—what's her name?—Zarnitsyn, his landlady's daughter?”
Стефан снова изумился.
Stefan was astounded again.
Зато Салах белиберде изумился. — Эйш?
But Salakh was astounded by the nonsense. “Eish?”
Честно говоря, Ириди его тоже изумила.
In truth, Iridi had astounded him in return.
Валентин изумился сверх всякой меры.
Valentine was astounded beyond all measure.
Что-то в ее лице изумило, если не сказать – испугало Анну-Марию.
That - in her face astounded, if not - scared Anna - Maria.
Не прячутся ли где-то, чтобы изумить мир своим появлением?
Are they hidden away now, waiting to astound the world?
Быть может, он еще изумит нас и возьмет свою судьбу в руки.
He may yet astound us, and seize his destiny.
Елизавету изумил и обрадовал щедрый подарок.
Elizabeth was visibly astounded, and delighted by the magnanimity of his gift.
Рауль изумился, когда хорошенько разглядел корабль.
Raul was astounded, when he got a good look at the craft.
Оттуда выступил незнакомый тип с пистолетом. Ван изумился.
A stranger stepped out with a gun. Van was astounded.
verb
— О чем? — изумилась Штефи. — О чем вы?
“A what?” Steffi looked dazed. “What are you talking about?
Обвиняющие нотки в его голосе изумили ее.
The accusing note in his voice seemed to snap her out of her daze.
(Реальность — это то, отсутствие чего ощущается всего блистательней.) Но больно ж она бьёт, изумились мы.
(Reality is what is most conspicuous by its absence.) But it hurt, we were dazed.
– Ух ты, у тебя сын! – изумился Рик. – Откуда? Кэролл словно спал на ходу.
“Hey, your son!” Rick said. “How about that!” Carroll looked dazed.
– Боже! – изумился Роджер. – Трудно поверить, что такое происходит здесь, в Мусвилле!
“Jeez!” said Roger in a daze. “You wouldn’t think anything like that could happen in Mooseville.”
— Он мертв, — ответил Олифант. — Кто-то убил его с помощью резака. — Его-то за что? — изумился Ди Нова.
“Dead,” Oliphant said. “Somebody killed him with an altered cutting tool.” “Why?” DiNova asked, dazed.
и тут я услышал, как он говорит Фетталу: — Скорее всего, такая самодостаточность у Диона после того появилась, как он сына потерял. Другого-то нету… — Что значит «потерял»? — изумился я.
I heard Chairemon say to him, “I daresay this self-sufficiency has grown on Dion since his son died. He has no other.” I woke from my daze. “Has he lost his son?”
Джоэль и Уитни изумились.
Joel and Whitney appeared flabbergasted.
— Что! — Эта просьба изумила Амальфи.
"What!" The request flabbergasted Amalfi.
— Весь отпуск? — изумилась она. — Вы занимались сплошным сексом?
"The whole vacation?" she asked, flabbergasted. "Solid sex?
Из всех вещей, которые он мог произнести, эти два слова изумили её больше всего.
Of all the things he could have said, that flabbergasted her the most.
Джейнэллен изумилась, но из вежливости не стала расспрашивать Лару дальше.
Janellen was flabbergasted, but common courtesy kept her from prying further.
Я мигом домчался туда, и Марис, даже зная о моем предстоящем визите, изумилась, услышав мой голос по домофону.
I was there in a jiffy and despite knowing I was coming, Maris still sounded flabbergasted to hear my voice on her intercom.
verb
Эта догадка изумила ее.
The knowledge bewildered her.
Миган искренне изумился:
Meehan looked genuinely bewildered.
– эхом отозвалась Саманта, изумившись.
Samantha echoed, utterly bewildered.
Своим неодобрением он изумил и ранил ее.
She had been hurt and bewildered by his disapproval.
— Парень, я вижу, что эти подробности изумили тебя.
Lad, I observe that the details of the sport have bewildered you.
Главным было то, что женщина, похоже, искренне изумилась, услышав его вопросы.
Another was that she seemed genuinely bewildered by his questions.
– Никогда не подозревала, что в Гренландии можно найти изумруды! – изумилась она.
She looked completely bewildered. "I didn't know there were any emeralds in Greenland."
Изумившись, Фостий покачал головой – он сам не знал, чего хочет.
He shook his head, bewildered. He didn't know what he wanted.
В конверте лежал клочок бумаги с незнакомым именем: «Карарра». Ниже был записан номер телефона. И все. Холкрофт изумился.
The single name on the slip of paper was unknown to him: cARARRA. There was a telephone number below, but no message, Holcroft was bewildered.
Можно было ожидать, что это в высшей степени непонятное сообщение еще сильнее изумит мисс Баттери, но хотя гувернантку, вне всяких сомнений, и напугали последние слова воспитанницы, для нее они не представили никакой загадки.
It might have been expected that this extraordinary announcement would have still further bewildered .Miss Battery, but although she was certainly startled by it, she found it perfectly intelligible.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test