Translation for "изборожденными" to english
Изборожденными
verb
Translation examples
verb
Кожа его, изборожденная морщинами и складками, выглядела все столь же безобразной.
and his skin still had the frightful appearance of being furrowed and folded.
— Проклятие, — пробормотал Брэдли, уставясь на изборожденный склон высоты 224.
“Bloody hell,” Top muttered as he stared toward what was taking shape on the furrowed side of Hill 224.
— Какая красавица, — сказал он, останавливаясь. — Бог ты мой. — У него были изборожденные морщинами щеки и маленькие, с веселыми искорками глаза.
“What a beauty,” he said. “Godalmighty.” He had furrowed cheeks and small, shining eyes.
Если на протяжении своей жизни он и знавал радость, она не оставила никаких следов на его обветренном, изборожденном морщинами лице.
If he had ever known joy there was no sign of it on his furrowed, leathery face.
М’лорд поднял голову, узнал Ройка – и его изборожденное морщинами лицо озарилось довольно страшненькой улыбкой.
M’lord looked up to recognize Roic, and a rather ghastly smile lightened his furrowed features.
— Генерал! — сказал ЙетАмидус, на его широком, изборожденном морщинами мягком лице нарисовалась обида. — Я ничего такого не имел в виду.
"General!" YetAmidous said, his broad, furrowed, rather doughy-looking face taking on a hurt expression. "I meant to imply no such thing!"
И тут я заметил его, в шляпе и плаще; на мгновение повернувши ко мне белое, изборожденное морщинами лицо, он бросился прочь.
Then I glimpsed him, in hat and cloak, his white furrowed face turned towards me for a moment before he bounded away.
Неожиданно он оказался лицом к лицу с Мюллером и увидел изборожденный морщинами лоб, гневно смотрящие глаза.
Abruptly he was face to face with Muller, conscious of the man's massive frame, his furrowed brow, his fixed, staring, angry eyes.
Иногда до него долетали крошки мерзлой земли и таяли на его изборожденном морщинами лице, стекая мутными ручейками.
From time to time, bits of frozen earth reached him, melting over his wrinkle-furrowed face and running down in muddy little streams.
Они допили вторую чашку в тишине, изборожденной вещими предчувствиями, и первой заговорила она, попросив служанку принести бювар с письмами.
They finished their second cup in a silence furrowed by presentiments, and when she spoke again it was to ask a maid to bring her the folder of letters.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test