Translation for "зубья" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
- удаление зубов;
Tooth extraction;
Они имеют цвет зубов и могут с течением времени выделять фтор, позволяющий предотвращать дальнейшее гниение зуба.
They are tooth-colored and can release fluoride over time to help prevent further tooth decay.
530. К глобальным проблемам относятся проблемы поражения зубов.
Tooth infections are a general problem.
7. Программа предупреждения кариеса зубов у детей.
7. Programme for the Prevention of Tooth Caries in Children
9. После проникновенного выступления архиепископа Туту участники обсуждения поделились размышлениями, о которых иной раз забывают: если буквально придерживаться правила "око за око, зуб за зуб", все мы в итоге станем слепыми.
9. In his captivating address, Monsignor Tutu made a number of points which sometimes appear to be forgotten: if we applied the saying "an eye for an eye, a tooth for a tooth" literally, all of us would end up blind.
Зуб на зуб не попадает?
A little tooth on tooth?
Око за око, зуб за зуб.
Eye for eye Tooth for tooth
Сколько зубов, когда мало зубов?
How many tooths is not enough tooths?
И это зуб только зуб и ничего, кроме зуба.
And that's the tooth the whole tooth, and nothing but the tooth.
Я вспомнил зуб, золотой зуб.
See I remember the tooth, the gold tooth.
О любой мелочи, зуб за зуб.
For every detail, tooth for a tooth.
– Помните о зубе! – прошипел Юйэ. – О зубе!
"Remember the tooth!" Yueh hissed. "The tooth!"
А вы будете помнить про зуб.
And you will remember the tooth.
Вы будете помнить про зуб
You will remember the tooth.
Он почти… почти вспомнил… Зуб!
He could almost remember it. The tooth!
Зуб, герцог Лето Атрейдес.
The tooth , Duke Leto Atreides.
Фальшивые зубы у них тоже есть.
They'll have more than one false tooth.
Бросьте внутрь зуб алголианского солнцетигра.
Drop in the tooth of an Algolian Suntiger.
В духе «зуб за зуб, глаз за глаз».
An Eye for an Eye and a Tooth for a Tooth was the spirit of it.
«Око за око, зуб за зуб» – а почему бы и нет?
"Eye for an eye, tooth for a tooth"—why not?
– Око за око, зуб за зуб, жизнь за жизнь.
An eye for an eye, a tooth for a tooth, a life for a life.
Вирус против вируса, зуб против зуба.
virus against virus, tooth against tooth.
– Глаз за глаз, зуб за зуб… Это означает месть.
“The Bible says, ‘An eye for an eye, a tooth for a tooth.’ That is vengeance.
noun
"Морщины, когти... Зубы".
Wrinkles, claws, teeth?
Зубами или когтями?
Teeth or claws?
О, когти и зубы.
Oh, claws and teeth.
Зубами, когтями, тепловидением, чем угодно.
Teeth, claws, heat vision, whatever.
- Зубы, когти и прочая лабудень?
- Teeth, claws, the whole business?
У него глаза, зубы, когти.
It had eyes, teeth, claws.
Зубы, когти или яд
And claw and bite and punch
Куча длинных зубов... и когтей?
Pack of long teeth... and claws?
У тебя нет когтей, шерсти, зубов...
No claws, no fur, no teeth...
– Моя броня прочна как десяток щитов, мои зубы – мечи, когти – копья, удар хвоста – гром, мои крылья – ураган, а дыхание – смерть!
“My armour is like tenfold shields, my teeth are swords, my claws spears, the shock of my tail a thunderbolt, my wings a hurricane, and my breath death!”
Его когтей, его зубов.
Afraid of the claws, the teeth.
Блеснули зубы и когти.
Claws and fangs flashed.
Элмер скрежещет зубами.
Elmer’s claws scrabbling.
Как следы когтей или зубов?
As teeth or claw marks?
А иногда просто зубами и когтями.
And sometimes just claws and teeth.
Обломана, но не клещами, не руками... зубами.
It was chipped, but not claws, not hands ... teeth.
В арсенале дракона есть еще и зубы, и когти.
She still has claws and fangs.
noun
Не клык, а зуб.
No fangs - Teeth.
Они скалят зубы.
They're baring their fangs.
Тебя выдали зубы.
Your fangs gave you away.
Их зубы превратились в острые клыки.
Teeth filed to fangs.
- Можно сказать, фанат с зубами.
Or I could say fang boy.
Детка-Вампир с зубами-клыками
♪ Vampire girl with the fangy fangs
- Так у змеи нет жала? - Нет, есть только зубы!
No, he only got fangs.
Это зубы, еще известны, как клыки.
These are canines, also known as fangs.
Две глубокие отметины от укуса ядовитых зубов.
Two deep puncture marks from hollow fangs.
Почему они никак не раскачаются, неужели непонятно, сколько крови потерял человек, если бок ему прокусили такие длинные зубы?
said Harry emphatically—why were they all so slow on the uptake, did they not realise how much a person bled when fangs that long pierced their side?
Гарри метнулся к тритону ростом выше двух метров с длинной зеленой бородой и ожерельем из акульих зубов и жестами попросил у него копье.
He swam swiftly toward a seven foot tall merman with a long green beard and a choker of shark fangs and tried to mime a request to borrow the spear.
«Не дури, у тебя не змеиные зубы, — говорил он себе, пытаясь успокоиться, но бутылка все равно дрожала у него в руке. — Ты лежал на кровати, ты ни на кого не нападал».
Don’t be stupid, you haven’t got fangs, he told himself, trying to keep calm, though the hand on his Butterbeer bottle was shaking, you were lying in bed, you weren’t attacking anyone…
Он кружил по классу, шурша своей длинной черной мантией, и следил, как они взвешивают высушенные листья крапивы и толкут в ступках змеиные зубы. Снегг раскритиковал всех, кроме Малфоя, которому, очевидно, симпатизировал.
He swept around in his long black cloak, watching them weigh dried nettles and crush snake fangs, criticizing almost everyone except Malfoy, whom he seemed to like.
Он принялся вспоминать всё то, что некогда носил в карманах: рыбьи кости, зубы гоблинов, мокрые ракушки, кусочек крыла летучей мыши, острый камушек для подтачивания клыков… Вобщем, всякий хлам.
He thought of all the things he kept in his own pockets: fish-bones, goblins’ teeth, wet shells, a bit of bat-wing, a sharp stone to sharpen his fangs on, and other nasty things.
Гарри видел, как последняя краска сбежала с лица Снегга, как расширились его глаза, как зубы змеи вонзились ему в шею, как он судорожно рванулся, пытаясь сбросить шар, как подогнулись его колени и он опустился на пол.
Harry saw Snape’s face losing the little color it had left; it whitened as his black eyes widened, as the snake’s fangs pierced his neck, as he failed to push the enchanted cage off himself, as his knees gave way and he fell to the floor.
Его неясная мерцающая фигура нависала над ним, он вынул из-за пояса волшебную палочку… и у Гарри не было выбора… он взвился с пола и раз, другой, третий всадил зубы в тело человека, чувствуя, как захрустели ребра и хлынула теплая кровь…
and Harry saw his vibrant, blurred outline towering above him, saw a wand withdrawn from a belt… he had no choice… he reared high from the floor and struck once, twice, three times, plunging his fangs deeply into the man’s flesh, feeling his ribs splinter beneath his jaws, feeling the warm gush of blood…
— Когда снимают, кровь идет со страшной силой, — весело объяснил мистер Уизли и протянул руку за волшебной палочкой, лежавшей на тумбочке. Он взмахнул ею, и появилось шесть стульев. — Видимо, в зубах у этой змеи был довольно необычный яд — не дает закрыться ранам.
“Well, I start bleeding like mad every time they try,” said Mr. Weasley cheerfully, reaching across for his wand, which lay on his bedside cabinet, and waving it so that six extra chairs appeared at his bedside to seat them all. “It seems there was some rather unusual kind of poison in that snake’s fangs that keeps wounds open.
Сразу же шрам на лбу обожгло страшной болью, словно открылась старая рана, и неожиданная, беспричинная ненависть вспыхнула в его душе, такая лютая, что больше всего на свете ему захотелось броситься на этого человека, впиться в него зубами, терзать… — …три. Гарри ощутил сильный толчок в области живота, пол ушел из-под ног, рука намертво прилипла к чайнику, и, стукаясь друг о друга, увлекаемые порталом, все пятеро понеслись куда-то в вихре красок и шуме ветра…
At once, Harry’s scar burned white-hot, as though the old wound had burst open again—and unbidden, unwanted, but terrifyingly strong, there rose within Harry a hatred so powerful he felt, for that instant, he would like nothing better than to strike—to bite—to sink his fangs into the man before him— “…three.” Harry felt a powerful jerk behind his navel, the ground vanished from beneath his feet, his hand was glued to the kettle; he was banging into the others as they all sped forwards in a swirl of colours and a rush of wind, the kettle pulling them onwards… until his feet hit the ground so hard his knees buckled, the kettle clattered to the ground, and somewhere close at hand a voice said:
У нее есть ядовитый зуб.
She has a poisoned fang.
Готовую всадить свои ядовитые зубы.
Ready to sink fangs.
Зубы его — как драконьи клыки.
His teeth are like the fangs of a dragon.
Зубы хищника, клыки, без ушей.
Carnivore teeth, with fangs. No external ears.
И у нее были маленькие белоснежные зубы, а не клыки.
And small, bright teeth instead of fangs.
Коснулась зубов и клыков.
She touched his teeth and his fangs.
Он оскалил зубы и зарычал.
He bared his fighting fangs, and growled.
noun
Очередь Хаббакука достать свое зубило.
This is the moment for Habbakuk to get out his prong.
Пэтси помахала дулом с какими-то зубьями.
Patsy waggled the pronged muzzle.
Он бросил железные грабли на землю, и они упали зубьями вверх.
He'd dropped the iron rake, and it had fallen with the metal prongs facing upward.
Том взял в сарае большие вилы с четырьмя зубьями и направился с ними в лес.
Tom got a four-pronged fork from the shed and took it to the woods.
Ему дали чашку с крупно нарезанными кусками, мех с жидкостью и деревянную вилку с двумя зубьями.
He was given a gourd with a fair-sized slot cut in it, and a squeezegourd for liquids, and a two-pronged wooden fork.
Зубья вил вонзились в сердце Момо в тот самый миг, когда моя пуля настигла его врага, пробив ему горло.
The three prongs were already driving into Momo’s heart as my bullet ripped out his assailant’s throat.
Парень был отлично сложен, с шафранно-желтым лицом, с почти созревшей шишкой на голове, с хорошо развитыми двухфутовыми зубами.
He was well-formed, with a saffron yellow frontal carapace and nearly mature crest, which carried four two-inch, knob-headed prongs.
Каждого из нас она называла полным именем; когда она улыбалась, во рту у неё возле глазных зубов сверкали два крохотных золотых выступа.
She called us by all our names, and when she grinned she revealed two minute gold prongs clipped to her eyeteeth.
После этого включились мощнейшие гравитационные генераторы. Образовались три колонны с нулевой гравитацией, торчащие в стороны, как зубья трезубца Нептуна.
Now the immense field generators came into play elsewhere on Triton. Three new null-G columns developed, spearing out from the advance side like the prongs of the Neptune symbol.
В руках зажато сломанное древко вил, острие которых самоубийца вонзил себе в горло — да так сильно, что зубья, пройдя насквозь, впились в дерево.
His hands clutched the broken handle of the garden fork, the sharp points of which the suicide had thrust into his own throat, with such force that the prongs had passed straight through and stuck into the wood.
Вражеские конники тем временем заметно сбавили ход, потому что добрались до открытого места, усаженного «лилиями». Две лошади, мчавшиеся впереди, покатились по земле, выбросив своих всадников прямо на острые зубья, скрытые в траве.
The enemy horsemen had accumulated considerable impetus when they reached the ground planted with the lilies. The two lead horses crashed to the ground, flinging their horsemen on to the prongs of iron hidden in the grass.
noun
Санта наверное ремонтирует даже наши зубы,пока мы говорим.
Santa's probably fixing any dents or chips as we speak.
Тут даже остались следы от его зубов, после того как его им побили.
You can still see the dent where they whacked him with it.
Ешь ешь ешь ешь ешь ешь ешь А потом такие зубы.
Et on mange, mange, mange, mange, mange, mange, mange, mange, mange, et après, pas de dents!
Специалисты ФБР подтвердили, что на мусорном контейнере есть частицы зубов, подтверждающие нашу гипотезу а так же засохшая кровь, принадлежащая Ливаю Йодеру
FBI techs confirm that the Dumpster has a dent consistent with our scenario, as well as residue of dried blood on the steel, which matches Levi Yoder.
Дженни попробовала ягодку на зуб, но даже не смогла надкусить ее.
She touched her teeth to it, but could not dent it.
Я вернусь к тебе без единой раны, перелома и со всеми зубами.
I will come back to you with no punctures, no scrapes, no dents.
Банни укусила меня за ногу!» И она показала ему два полукруглых следа от зубов на своем бедре. — Она первая начала!
“Daddy, she bit me. Bunny bit me on the leg.” She showed Quoyle two semicircular dents on her thigh. “She started it!”
Стиснув зубы, Тайрон снова подавил зов плоти и, взяв руку Зинаиды, запечатлел на ней почтительный поцелуй.
By dent of will, Tyrone curbed his rutting instincts and, capturing her hand, bestowed a gentle token of his admiration in the form of a kiss upon her slender knuckles.
А Пантача сквозь зубы — двадцать лет я прожил на Укайяли, хозяин, и пристрастился охотиться на арапайм, а крепкий я был, как чонта, кожу москиты не прокусывали.
And he, mumbling, twenty years on the Ucayali, boss, he was crazy about paiches, his body was as tough as a tucuma tree, the gnats couldn’t dent it.
мачты угрожающе скрипели, собираясь обрушиться нам на голову вместе с реями, а палуба была покрыта мышами, готовыми накинуться на нас и впиться зубами нам в тело!
the trees threatened to swoop down on our heads along with the flagpoles, and the deck was covered with rats, ready to hit us and dent our calves!
Его руки пестрели татуировками – сплошь орлы да русалки, – у него были прямые черные волосы, низкий лоб, выщербленный нос, усы и не хватало пары зубов.
He had tattoos of eagles and mermaids all over his arms, and straight black hair, a low brow, a dented nose, a mustache and a couple of missing teeth.
Я стиснул зубы и отогнал внезапное желание пройтись языком по волнительным изгибам ее бедер. Вместо этого я поднял свой жезл и нацелил его на Томаса.
I gritted my teeth and beat back the sudden urge to taste-test the curvy dents in her stomach and thighs, and kept the blasting rod lit and pointing at Thomas.
noun
Одному из них выбили несколько зубов, а другому были нанесены резаные раны предплечья и живота.
One lost several teeth and another was wounded with a knife in the forearm and stomach.
Результатом применения пыток стали потеря части зубов, сломанные ребра, кровоподтеки и ножевые порезы.
The acts of torture apparently resulted in lost teeth, broken ribs, bruises and knife lacerations.
У 18-летнего мужчины были выбиты зубы и сломана левая рука, а левую сторону лица порезали ножом.
The 18-year-old man's teeth and left arm were broken and the left side of his face was cut with a knife.
У нее на меня зуб?
She got the knife out for me?
Скользить вниз по парусу с кинжалом в зубах!
It's about sliding down sails with a knife in your teeth.
Зачем прыгать из вертолёта с ножом в зубах?
Why would you jump out of a helicopter with a knife in your mouth?
И отметки инструмента на суставе указывают на то, что использовали нож, а не зубы.
And the tool marks on the ligament indicate that a knife was used, not teeth.
Это называется вертушка, и нож в моих зубах, потому что в руках гигантский пулемёт.
It's called a chopper, and the knife is in my mouth because both of my hands are holding giant machine guns.
И вы показываете неприличные знаки и издаете крякающие звуки во время передачи, и иногда сжимаете нож между зубами?
And you use various beeps and honking sounds on your program, and sometimes clench a knife between your teeth?
Я имею в виду, выслеживать убийц, возвращать похищенные миллионы, спускаться по веревке из вертушки с ножом в зубах.
I mean, hunting down a murderer, recovering millions in stolen money, rappelling out of a chopper with a knife between my teeth.
Пока что ты только ел с моей тарелки, поковырялся ножиком в зубах, и воспользовался своими штанами, футболкой и скатертью, как салфеткой.
So far you've eaten off my plate, picked your teeth with a knife, and used your pants, shirt, and tablecloth as a napkin.
Он практически в одиночку освободил побережье с ножом и винтовкой в руках и двадцатью ярдами японских кишок в зубах!
Practically liberated, the pacific all by himself, With a knife in one hand, a gun in the other, And 20 yards of jap guts between his teeth.
Раб отступил назад, зажал нож в зубах и примотал бандерилью к руке ее же лентой.
The slave backed, holding knife in teeth and lashing the barbed shaft to his arm with the pennant.
Потом облизал нож, взял его в зубы, поднял сверток и заковылял к ближней лестничной дверце.
Then he licked his knife, and put it between his teeth, and catching up the bundle he came loping towards the near door of the stairs.
Снова нырнул в кабину, схватил зубами нож и держал, пока мать перепиливала свои путы на руках.
He dove back into the cabin, found the knife and held it in his teeth while his mother sawed her bonds.
Когда они занимают табак, то не отрезают, как полагается, ножом, а берут всю пачку в зубы и грызут и в то же время рвут ее руками до тех пор, пока пачка не перервется пополам;
When they borrow a chaw they don't generly cut it off with a knife, but set the plug in between their teeth, and gnaw with their teeth and tug at the plug with their hands till they get it in two;
Туземец оскалил зубы и схватился за нож.
He bared teeth and clapped hand to knife.
Я зажал нож в зубах и прыгнул в воду.
I leaped into the cold waters, the knife between my teeth.
— оскалив зубы, прорычал Грег, подняв нож.
Greg said, baring his teeth. He lifted the knife.
Нож в зубах станет немного мешать дыханию.
The knife in his teeth would interfere, a bit, with his breathing.
Или наброситься с топориком в каждой руке и с ножом в зубах?
Go at him with a hatchet in each hand and a knife between my teeth?
noun
Ваши зубы подобны застывшим, сияющим сливкам.
And your teeth like hard, shiny pegs of cream... (Blender whizzing)
В нем лежали два грязных, похожих на колья, зуба.
In it lay two dirty, peg-like teeth.
Сулланкири улыбнулась, обнажив кривые зубы.
The shape-shiftingsullanciri smiled, revealing sharpened peg-teeth.
Зубы. Забавные штуковины. О Трон, как давно это было. Как давно.
The teeth. Funny peg things. Throne, that was long ago. A long time.
Резко ударила по нему камнем, чтобы раскачать зуб.
She gave the peg a sharp blow with a stone held in her hand to loosen it.
— Что ж, тогда возьми это, — и она достала из кармана платья пресловутые зубы.
Well, here they are then.’ she said, and produced the peg teeth from the pocket of her gown.
Дельфины больше похожи на рыб, У них зубы колышками и морда клювом.
Dolphins have a more fish-shaped body, peg-like teeth, and a snout that looks like a beak.
Пег оказалась старой, жирной размалеванной бабкой. В зубах торчала сигарета.
Peg was a fat old crone, heavily made up, with a cigarette jutting from her mouth.
При виде этих страшных, похожих на заостренные колья зубов среди зрителей пронесся почтительный шепот.
At the sight of those terrible, peg-shaped teeth, there was a respectful murmur from the audience.
Обесцвеченные временем, торчащие из гнилостных каверн поломанные зубы были толстыми и плоскими, напоминая острие долота.
The teeth, those which remained in their rotting peg-holes, were broad and flat, like chisel blades, broken and discoloured.
noun
Я ему все зубы пересчитаю.
I owe him a knuckle sandwich.
Вот разбил себе кулак о его зубы!
Hurt me knuckle against his mouth.
Да. Он поцарапал костяшки о ее зубы.
- Yep, scraped his knuckle on her teeth.
Это зубы в костяшках одного парня.
Those would be teeth embedded in that dude's knuckles.
Три разбитые губы, два кровоточащих носа, двенадцать сбитых костяшек и четыре выбитых зуба.
Three split lips, two bloody noses, 12 smashed knuckles, and four loosened teeth.
А теперь эта кабанья сука хорошенько схлопочет по зубам, любезно предоставлено Пачкуном.
Also... this boar-snatching bee-otch is about to get a big, old, fat knuckle sandwich, courtesy of "Streaks."
В нем было весу больше полутонны, он прожил долгую, суровую жизнь, полную борьбы и лишений, и вот его ожидала смерть от зубов какого-то существа, которое едва доходило ему до массивных узловатых колен!
Three hundredweight more than half a ton he weighed; he had lived a long, strong life, full of fight and struggle, and at the end he faced death at the teeth of a creature whose head did not reach beyond his great knuckled knees.
Крэбб и Малфой попятились назад, а Гойл размахивал рукой, пытаясь стряхнуть крысу и завывая от боли. И как только Короста наконец разжала зубы и отлетела в сторону, ударившись о закрытое окно, все трое молниеносно испарились.
Scabbers the rat was hanging off his finger, sharp little teeth sunk deep into Goyle’s knuckle—Crabbe and Malfoy backed away as Goyle swung Scabbers round and round, howling, and when Scabbers finally flew off and hit the window, all three of them disappeared at once.
Анирул впилась зубами в свою руку.
She bit the knuckles of one hand.
Амелия села на диванчик сжав зубы.
Amelia sank to the sofa, teeth in knuckles.
Должно быть я задел его зубы.
My knuckles must have grazed his teeth.
Вместо слов она впилась зубами в костяшки пальцев.
She gnawed on her knuckles instead.
Кэтлин прикусила зубами сустав пальца.
Caitlin crammed a knuckle into her mouth, then made herself lower the hand.
На этот раз я до крови ободрала кулак о его передние зубы.
This time, I split my knuckle to the bone on his front teeth.
Его кулак ударился о кость, и он услышал, как щелкнули зубы.
His knuckles hit bone and he heard the snap of teeth meeting.
Стиснутый кулак прижат ко рту, зубы впиваются в костяшки пальцев.
Its knuckles were wedged between her teeth.
Острая боль от удара кулаком по чьим-то зубам. И они еще смеются? Господи!
The sharp cut of teeth against his knuckles. And laughing. Christ!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test