Translation for "землевладелец" to english
Translation examples
Палестинский землевладелец и отец семи детей.
Palestinian landowner and father of seven.
В этот момент землевладелец получает право на постоянное владение водой на его землях.
At this time, the landowner assumes permanent ownership of the water on his land.
Любой палестинский землевладелец может оформить несогласие с использованием своей земли.
Any Palestinian landowners can file objections to the use of their land.
Другая возможность касается ситуации, при которой землевладелец взимает плату за использование земли.
A second possibility is that the landowner charges the use of land.
Землевладелец может использовать эти недра при условии соблюдения данного Закона и других законодательных актов.
The landowner may utilise the subterranean depth insofar as this Law and other legal acts this right.
Землевладелец, обращающийся за разрешением на доступ к своей собственной земле, обязан представить свидетельство о ее регистрации.
A landowner applying for a permit to access his own land must submit a land registration certificate.
Один землевладелец заявил, что военные не позволили ему пройти к своей земли якобы на том основании, что она принадлежит государству.
One landowner stated that the army had denied him access to his land, allegedly on the grounds that it was state-owned.
Другой землевладелец заявил, что все его 300 оливковых деревьев, некоторым из которых уже было более 10 лет, были выкорчеваны.
Another landowner stated that all of his 300 olive trees, some of which were more than 10 years old, had been uprooted.
Землевладелец, обращающийся за разрешением на доступ к своей земле, обязан представить свидетельство о ее регистрации или налоговый документ эпохи Османской империи.
A landowner applying for a permit to access his own land must submit a land registration certificate or taxation document from the Ottoman era.
Сюда будет относиться разработка концепции рынка экосистемных услуг, которым мог бы воспользоваться землевладелец/фермер для повышения ценности своей деятельности.
This would include the development of a concept of an ecosystem services market that a landowner/farmer could access to increase the value of his or her activities.
- Местный крупный землевладелец.
- A big landowner round here.
Его имя Беккачча, крупнейший землевладелец региона.
Name is Beccaccia, the biggest landowner in the region.
Он самый крупный землевладелец в стране.
He's one of the largest landowners in the country.
Лорд Энсли – самый крупный землевладелец в округе.
Lord Ainslie's the biggest landowner in the parish.
Его построил в 1936 году местный землевладелец Том Стэнтон.
1936 by Tom Stanton, a local landowner.
Землевладелец позволяет ему нарыть торфу для личных нужд.
Landowner lets him cut peat for personal use.
- Так рвется связь между тобой и мной, землевладелец.
- How it ends between you and me, landowner.
Его брат, рядом с ним, - крупный землевладелец.
His brother is next to him, he's a big landowner.
Большой землевладелец, но он потерял свой бизнес.
Well, it was a big landowner, but he lost his business...
Состоятельный землевладелец, учился в Англии, из очень хорошей семьи.
He's a wealthy landowner... educated in England, very good family.
Дворянин, гранд, землевладелец.
Nobleman, grand, landowner.
Землевладелец получает наследство за наследством.
The landowner inherits his property—inherits.
— В Риме? — усомнился я. — Гражданин и землевладелец? Это невозможно.
A citizen and a landowner? Impossible.
Ты говоришь, он землевладелец со связями в Риме.
You say he's a landowner, with interests in Rome.
Девушку выиграл крепкий лысый землевладелец.
              A stout, bald landowner won the dancing girl.
Может быть, это был сумасшедший землевладелец, выстреливший в нарушителей.
Maybe it was a crazy landowner who shot at trespassers.
— Видите ли, мне позвонил майор Андерсон, землевладелец.
Got a call, see, from Major Anderson, the landowner.
— Киш велик, — сказал землевладелец Энлиль-эннам.
    "Kish is very mighty," said the landowner Enlil-ennam.
На противоположном берегу какой-то предприимчивый землевладелец открыл ресторан.
Across the water some enterprising landowner had opened a restaurant;
— Вызвать полицию! — сказал землевладелец. — Вот единственное, что мы должны сделать.
“The first thing we have to do is call the police,” said the landowner.
noun
593. В некоторых конкретных обстоятельствах землевладелец может попытаться вернуть себе право пользования.
In certain specified circumstances the landlord may seek to recover possession.
Третий случай - когда землевладелец требует квартиру "в интересах надлежащего управления недвижимостью".
The third case is where the landlord requires the dwelling “in the interests of good estate management”.
Второй случай - когда землевладелец требует квартиру для использования ее в качестве жилья лицом, работающим на него полный рабочий день.
The second is where the landlord requires the dwelling for occupation as a residence by a person in his whole—time employment.
При типичной доле совместного осуществления сельскохозяйственной деятельности землевладелец помимо земли также частично обеспечивал вводимые в производство ресурсы.
Under typical share rent arrangements, this means that landlords also provided a share of operating inputs in addition to land.
Помимо оснований, связанных с предполагаемым допущением съемщиком тех или иных нарушений (например, нарушений договора), землевладелец может bona fide потребовать квартиру со ссылкой на еще три причины.
As well as grounds arising where it is alleged that the tenant is in some way at fault (e.g. breach of agreement), there are three grounds where the landlord may bona fide require the premises.
Его наниматель и землевладелец?
His employer and landlord?
Я снова сказал "землевладелец"?
Did I say "landlord" again?
Не важно землевладелец ты или король.
No matter you are landlord or a king.
И какой? "Часовой" или "Землевладелец"?
OK, which will it be? The Sentinel or the Landlord?
Тогда чего землевладелец явился ко мне за деньгами?
Well why'd the landlord come to me for the money?
"Часовой" за 59 900 долларов. "Землевладелец" за 44 000 долларов.
[Agent] The Sentinel's $59,900 and the Landlord's $44,000.
Землевладелец бы давно изгнал его за его нелепые выходки.
The landlord would chuck him out from his carrying on.
Тебе больше нравится богатый землевладелец или нувориш?
What kind of owner should I be? A landlord with a large herd of livestock
В первом случае землевладелец всегда получит ренту, во втором это зависит от обстоятельств.
The former must always afford a rent to the landlord.
Землевладелец может позволить себе различные опыты и обычно склонен делать их.
The landlord can afford to try experiments, and is generally disposed to do so.
В те смутные времена каждый крупный землевладелец был своего рода небольшим государем.
In those disorderly times every great landlord was a sort of petty prince.
Фермер не сделается способным значительно лучше обрабатывать землю, землевладелец не получит возможности жить много лучше.
The farmer will not be able to cultivate much better: the landlord will not be able to live much better.
Общество, фермер, землевладелец — все терпят больший или меньший ущерб от такого ухудшения возделывания земли.
The public, the farmer, the landlord, all suffer more or less by this degraded cultivation.
Эту ренту можно рассматривать как продукт тех сил природы, пользование которыми землевладелец предоставляет фермеру.
This rent may be considered as the produce of those powers of nature, the use of which the landlord lends to the farmer.
Землевладелец и арендатор, например, могли бы оба быть обязаны заявлять о своем договоре об аренде для записи в общественном регистре.
The landlord and tenant, for example, might jointly be obliged to record their lease in a public register.
Поскольку срок платежа налога совпадает с временем уплаты ренты, он так удобен для плательщика, как это только возможно. Хотя во всех случаях действительным плательщиком является землевладелец, но налог обычно уплачивается заранее арендатором, которому землевладелец обязан вычесть эту сумму при уплате ренты.
The time of payment for the tax, being the same as that for the rent, is as convenient as it can be to the contributor though the landlord is in all cases the real contributor, the tax is commonly advanced by the tenant, to whom the landlord is obliged to allow it in the payment of the rent.
Рабочего так или иначе всегда надо кормить, когда он работает, тогда как землевладелец может и не получить ренты за свою землю.
The workman must always have been fed in some way or other while he was about the work; but the landlord may not always have been paid.
Ты ведь все-таки землевладелец.
"You're a landlord.
Землевладелец — и вегетарианец?
I've never heard of a landlord who was vegetarian,
Землевладелец он из рук вон плохой.
He's a damned bad landlord.
– Ваш землевладелец хороший? – спросил Генрих.
Your landlord is good?
Городской совет Глазго — самый крупный землевладелец в Европе.
Glasgow Council is the largest landlord in Europe.
— Вы не знаете, где живет Ксанф, сын Главка, землевладелец?
              "Do you know where Xanthos son of Glaukos, the landlord, lives?"
Землевладелец, крестьянин и механик запросто знакомились и поздравляли друг друга. В этот миг были забыты все сословные различия.
Landlord, peasant, and mechanic freely exchanged names and congratulations, differences of rank for the moment forgotten.
Но во мне крепло убеждение — если мне не суждено вернуться ко двору, из меня, на худой конец, выйдет прекрасный землевладелец.
But I had a growing sense that if I were never to go to court again, then I could at least be a good and fair landlord.
Во имя крыши над головой, хлеба и эля, которые ты мне предложил, твой землевладелец сам поставит печать в твоей книге, и у тебя не будет нового землевладельца в этом сезоне уборки урожая.
For the sake of the roof and the bread and ale you offered me, your landlord himself shall place his seal on your book and you shall have no new landlord this harvest time.
Джон никогда не забывал о долге христианина и в любую погоду посещал воскресные богослужения, говоря, что землевладелец обязан подавать добрый пример своим арендаторам.
He had been always most observant of his religious duties, attending divine service with the utmost regularity whatever the weather might be, and saying that it was a duty a landed proprietor owed as much to his tenantry as himself to set a good example in such matters.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test