Translation for "заточенный" to english
Заточенный
adjective
Similar context phrases
Translation examples
adjective
Они там навеки в заточении.
They're just cloistered up in there forever.
Как можно согласиться на новое заточение?
How to accept that you are cloistered again?
Я же, в доме Дескейру, чувствовала себя заточенной, обреченной, одинокой.
Me, in the Desqueyroux house, I was cloistered, condemned to solitude.
Я имею ввиду, пока мы просто сидим в заточении в моей комнате как гей монашки.
I mean, so far we've just been cloistered in my room like gay nuns.
Когда вы с Амандой сидели в заточении и готовились к экзаменам, но сейчас ты здесь как гостья Эрика.
Eh, cloistered in a room with Amanda, studying for the bar, but today you're here as Eric's guest.
Куда-то девались переодетые вещи дней отшельничества и заточенья.
All those draped objects of his cloistered and secluded days had vanished.
На девяностой минуте заточения дверь комнаты открылась, и внутрь вошли все те же двое полицейских.
In the ninetieth minute of his cloistering in the room, the door finally opened and the same two cops came in.
сестры так долго пребывали в монастырском заточении, изнывая от тоски, что стоит лишь слегка шевельнуть пальцем — они узрят как раз то, чего я от них хочу.
the sisters, cloistered for so long with nothing to relieve the boredom, will see-with a little encouragement-precisely what I want them to see.
Бо́льшую часть своей жизни она находилась в заточении в Ос Альте, и ее беспокойный мир крутился вокруг гришей и дворцовых интриг.
Genya had spent nearly her entire life cloistered away in Os Alta, existing uneasily between the world of the Grisha and the intrigues of the court.
Но, думается, нигде не существует более сурового заточения, чем в монастыре Сан-Марко, лишь недавно обновленном скромнейшим и достойнейшим Микелоццо по повелению Козимо Старшего.
But nowhere is there any cloister more serene, I think, than that of San Marco, which had only recently been renovated by the most humble and decent Michelozzo at the behest of Cosimo the Elder.
— Это не то, что вы хотели сказать, но это следует из сказанного вами: держать науку в заточении, не пытаться практически применить ее, не пытаться ничего сделать с нею до тех пор, пока человек не станет святым. Ну, это не дело.
“That is not what you meant to say, but it is what your saying means. Keep science cloistered, don’t try to apply it, don’t try to do anything about it until men are holy.
Со своей стороны и он давно уже не скрывал своих намерений по отношению ко мне. Хотя вдохновляющие его идеалы оставались для меня неясными, не вызывало сомнения, что он не согласен со мной по поводу правомерности заточения человечества в монастырь.
That his intentions toward me were also lethal was fairly obvious by now. While I was uncertain as to the principles involved, it was apparent that he disagreed with me on the question of cloistering humanity.
Будучи замкнутым ребенком, я могла так никогда и не понять, что мать не искала ничего, кроме реальной жизни, а отец с самых ранних лет завербовал меня в помощники — чтобы крепче держать мать в заточении.
Being a cloistered child, I could never have known that she wanted nothing more than a real life and that my father had enlisted me early on to aid him in keeping her a pris-oner.
Теперь он толковал уже не про «кружение полуденных лун», а про Гринич-Вилледж, и вместо шеллиевских «детей мечты», которые так восхищали их и, казалось, столько сулили в будущем, стал общаться с зимними музами, отнюдь не академическими и заточенными в кельях Сорок второй улицы и Бродвея.
He talked of Greenwich Village now instead of “noon-swirled moons,” and met winter muses, unacademic, and cloistered by Forty-second Street and Broadway, instead of the Shelleyan dream-children with whom he had regaled their expectant appreciation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test