Translation for "засматриваются" to english
Засматриваются
Translation examples
Зачем мне на нее засматриваться?
why would I stare at her now?
почему же я на нее засматриваюсь?
why is it that I'm staring at her?
Рассказывает хорошие истории, не засматривается на мою задницу, когда я прохожу мимо.
Tells a good story, doesn't stare at my arse when I walk past him.
Порой я засматриваюсь на него и забываю про свои обязанности.
Sometimes I catch myself staring at it and forget my duties.
Некоторые из солдат бросали нескромные взгляды на Элис, другие засматривались на замечательную кирасу Вэна.
Some of them had leers for Elise, stares for Van’s fine cuirass.
Вошли Мэрилин Назарро и Бет Трейси и заняли еще один стол. Я поглядывал на них, но не засматривался подолгу.
Marilyn Nazarro and Beth Tracy came in and sat at another table, and I glanced over at them but didn’t stare.
Наконец она забыла о том, что произошло, и, когда кто-нибудь засматривался на белую отметину, оставшуюся на коже, хмурилась и топала ногой, что означало: «Что уставился?
Finally people forgot what had happened and if someone stared at the whitish mark left on her skin, she made an aggressive gesture that meant: what are you looking at, mind your own business.
Та лениво моргала ресницами и рассматривала свои когти, когда кто-либо из офицеров Каро слишком уж засматривался на ее красивое тело.
Lastly, Peri stood back, blinking lazily, and studying her talons when any of Caro’s men allowed stares to linger too long on her lithe beauty.
Прямо на запад? Мишел была на семь лет старше Карлот, поэтому та красота, которая только еще развивалась в Карлот, расцвела в Мишел в полную силу: темная кожа, весьма экзотическая внешность и ноги, на которые засматривался даже Разер, длинные, изящные и ладно сложенные.
Straight west?" Mishael, seven years older than Carlot, had Carlot's dark, exotic beauty in fully developed form, and legs that caused even Rather to stare: long and slender and perfectly matched.
Если я не засматривался слишком на несколько неподвижных звезд, если я не поднимал глаз, когда огни транспортного самолета высоко и стремительно проносились над моей головой, если я не использовал блок связи ни для чего, кроме музыки, и ездил в ближайший городок не чаще, чем раз в неделю или около того, за быстро иссякающими запасами, то казалось, что время для меня повернуло вспять.
If I did not stare too long at the several stationary stars, if I did not raise my eyes when a transport vehicle flashed high and fast over head, if I refrained from using the communications unit for anything but music and rode to the nearest small town but once every week or so for perishable supplies, it was almost as though no time at all had passed for me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test