Translation for "заслоняя" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
b) Отверстия, дающие непосредственный доступ к грузовому отделению, должны быть заслонены:
(b) Apertures permitting direct access to the load compartment must be obstructed
Международное сообщество должно принять необходимые меры, чтобы создать благоприятные условия для мира, поставив заслон перед действиями израильских властей, которые затрудняют и ослабляют помощь сообщества палестинскому народу, и призвав Израиль положить конец удушению экономики Палестины.
The international community must take the necessary steps to promote an atmosphere conducive to peace by preventing the Israeli authorities from undermining or obstructing its assistance to the Palestinian people and by calling upon Israel to cease the strangulation of the Palestinian economy.
Не позволил ничему заслонить обзор и свою цель.
Did not let anything obstruct his view, his aim.
Затем силуэт Диты, выбирающейся из шлюпки, заслонил прямоугольник.
Then the rectangle was obstructed as Dytie climbed out through it.
Он прорвался через заслон, как будто тот был сделан из пробки. Мы молча обнялись.
In a moment he had burst through the obstruction as if it had been made of kindling wood. Wordlessly we embraced
Потом я увидел еще одну тень — она была настолько велика, что заслонила рой звезд на западе.
Then I saw that something else-equally black, but far vaster-was obstructing a whole swathe of stars towards the west.
Маура стояла к Джейн спиной, заслоняя то, что лежало на столе и что самой ей видеть совсем не хотелось.
Maura’s back obstructed Jane’s view of the table, hiding what she had little wish to confront.
Он прорвался через заслон, как будто тот был сделан из пробки. Мы молча обнялись. 19. ДУЭЛЬ
In a moment he had burst through the obstruction as if it had been made of kindling wood. Wordlessly we embraced Chapter 19
Сдерживаемая мощь их магии, о возможностях которой они имели лишь смутное представление, устремилась туда, где исчез заслон.
Bursting past the vanished obstruction, their sorcerous might recoiled with pent-up potency far beyond their calculations.
Сразу же после этого скорость возросла, и рыжее облако, взбитое колесами, заслонило все, – он едва видел небо.
Soon after, the speed increased, and the reddish dust cloud whirled up by the huge tires obstructed his view. Only dimly could he see the gray skies above.
Похоже, я заблудился. Свет, который я только что заметил, исчез. Может быть, его просто заслонили густые заросли… или мне просто показалось. Я огляделся.
The light I had seen earlier was gone now. It might have been obstructed by a thick patch of trees . . . or perhaps I'd imagined it all along. I looked around me.
Даже капитан сэр Джон Франклин махал ярким красно-зеленым платком своей супруге леди Джейн, дочери Элеоноре и племяннице Софии Крэкрофт, покуда следующий за нами «Террор» не заслонил пристани от нашего взора.
Even Captain Sir John Franklin waved a bright red-and-green handkerchief at Lady Jane, his daughter, Eleanor, and his niece Sophia Cracroft, who waved back until the sight of the docks was obstructed by the following Terror.
verb
Пусть же праздничная атмосфера этих стен не заслонит сурового бытия повседневности.
The festive atmosphere within these walls today should not hide the harsh reality of day-to-day life.
Нарушители закона должны ожидать применения к ним санкций: никто не может надеяться на то, что заслонится политическим иммунитетом.
Individuals who broke the law should expect to have action taken against them: no one could expect to hide behind the shield of political immunity.
Он подчеркнул, что несколько сообщений о якобы положительных сдвигах в экономике не могут заслонить собой того факта, что рынки недвижимости попрежнему находятся в состоянии глубочайшего спада, кредиторы попрежнему неохотно расстаются со своими деньгами, а объем прямых иностранных инвестиций сокращается.
He emphasized that a few faintly positive economic reports could not hide the fact that real estate markets were still severely depressed, creditors were still clinging to their cash, and foreign direct investment was dwindling.
Приведенный мною пример Гаити наряду с другими успехами Организацией Объединенных Наций, достигнутыми за прошедшие 50 лет, не должен заслонить реалии мира, в котором цели достижения мира и социального прогресса для всех, о чем мечтали наши предшественники, остаются далекими от выполнения.
The example of Haiti, which I have just described, along with other successes achieved by the United Nations over the past 50 years, must not hide the reality of a world far from fully achieving the objectives of peace and social progress for all that were the dream of our forerunners.
Они заслонят тебя.
They will hide you.
Большинство прятало лица в ладонях — может быть, в инстинктивной попытке заслониться от алчущих губ дементоров.
Most of them were hiding their faces in their hands, perhaps in an instinctive attempt to shield themselves from the Dementors’ greedy mouths.
Неужто им непонятно, что, чем более я забудусь, чем более отдамся этому последнему призраку жизни и любви, которым они хотят заслонить от меня мою Мейерову стену и всё, что на ней так откровенно и простодушно написано, тем несчастнее они меня сделают?
Cannot they understand that the more I forget myself, the more I let myself become attached to these last illusions of life and love, by means of which they try to hide from me Meyer's wall, and all that is so plainly written on it--the more unhappy they make me?
На его несчастье, размеров дяди Вернона, достаточных, чтобы заслонить сухопарую тетю Петунью, и близко не хватало для прикрытия Дадли. — А, это твой кузен, так понимаю, Гарри? — Мистер Уизли предпринял еще одну мужественную попытку завязать беседу.
Unfortunately, Uncle Vernon’s bulk, while sufficient to hide bony Aunt Petunia, was nowhere near enough to conceal Dudley. “Ah, this is your cousin, is it, Harry?” said Mr. Weasley, taking another brave stab at making conversation.
Прежде чем уйти, Чжоу устроила долгую возню с застежкой сумки; густые черные волосы ее свесились вперед, совершенно заслонив лицо. Но подруга стояла у нее над головой, скрестив руки и цокая языком, и Чжоу ничего другого не оставалось, как уйти с ней.
Cho made rather a business of fastening the catch on her bag before leaving, her long dark curtain of hair swinging forwards to hide her face, but her friend stood beside her, arms folded, clicking her tongue, so that Cho had little choice but to leave with her.
Проехал автобус, заслонив собой машину.
A bus passed, hiding the car from view.
Но я научилась ставить от них заслон, прятать подальше, не допускать до сознания.
But I have learned to shield them, to hide them from sight, to keep them at bay.
Но глубоко внутри, за ядерным заслоном, что защищал его сердце, прятался он сам.
But down inside him, down around the nuclear shielding that banked his heart, he was hiding.
Бэкио пытался заслониться от всполохов, пытался свернуться крошечным клубком, но безуспешно.
Baccio tried to recoil from the explosions, tried to curl into a little ball and hide, but to no avail.
Перед ним, заслонив собой айс «Тесье-Ашпул», распахнулся прямоугольник белого света;
A lozenge of white light clicked into place in front of him, hiding the Tessier-Ashpool ice;
Он подумал, что это рука Христова опустилась на его глаза, чтобы заслонить от него эту женщину.
He thought that the hand of Jesus had been laid on his eyes, to hide this woman from them.
Бергамотица быстро опустилась на дно, аллергатор уплыл, а заслон тревожно затрубил, тяжко затопал прочь.
The hypotenuse quickly submerged, hiding from the fire, and the allegory swam swiftly away.
Сверху юный американ, волос бледно-желтый на глаз, на ухо, лицо заслони.
Stand over, other new youth, American growing clear-yellow hair to hang hiding ears.
Огромная черная тень заслонила полнеба, скрыв звезды и сверкающую луну.
A tremendous black shadow fell across the sky, blotting out the dim faint stars and hiding the cloud-veiled face of the glimmering moon.
verb
В этой связи ежегодно проводятся комплексные тактико-специальные учения <<Заслон>>.
In this connection, "Zaslon" ("Shield") combined tactical and special exercises are conducted annually.
76. Президент заявил, что заслоном от агрессии является Устав Организации Объединенных Наций.
76. The President stated that the Charter was a shield against aggression.
К сожалению, действующие нормы международного права пока не могут поставить надежный заслон на пути космического оружия.
Unfortunately, the existing norms of international law cannot provide a reliable shield against the future placement of weapons in outer space.
С особым прискорбием стоит подчеркнуть тот факт, что при нападениях на персонал ЮНОСОМ II банды использовали женщин и детей в качестве живого заслона.
What is particularly deplorable is the use of women and children by the gangs as human shields while attacking UNOSOM II personnel.
Среди мобилизованных есть лица, которые совсем недавно вернулись с поля боя в Гламоче и Босанско-Грахово, где они использовались сербскими силами в качестве живого заслона.
Among the mobilized are individuals who returned only recently from the battlefields in Glamoc and Bosansko Grahovo where they had been used as human shields by the Serbian forces.
Чернобыльские пожарные и ликвидаторы заслонили собой человечество от такой перспективы, так же, как их предки из Киевской Руси сберегли от иноземных вторжений Европу, над которой уже загоралась заря Возрождения.
The Chornobyl fire fighters and liquidators shielded mankind from such a perspective -- as their predecessors from Kyiv Rus safeguarded Europe at the dawn of the Renaissance from alien incursions.
Этой теории конституционного заслона следует также, по заявлению авторов, Кассационный суд, что означает отклонение в будущем всякой жалобы, подаваемой судье по вопросу об избирательном праве.
The authors claim that this theory of the constitutional shield is also accepted by the Court of Cassation, which would mean the failure of any future application to an electoral judge.
93. Основатели Организации не намеревались сделать так, чтобы иммунитет сотрудников и экспертов в командировках служил своего рода заслоном от национального судебного преследования, если они совершили преступления в принимающей стране.
93. The founders of the Organization did not intend that immunity would function to shield staff and experts on mission from national prosecution if they committed crimes in the host State.
Ты... заслонил его?
You... shielded him?
Он заслонил парнишку.
He shielded the kid.
Пришлось заслонить тебя.
- Had to shield you.
На мостике, заслоните глаза.
Bridge, shield your eyes.
Их заслон щитов опускается.
Their shield grid's failing.
Это вы заслонили меня?
Did you shield me?
Чем ты его заслонил?
You shielded him with what?
Пожалуйста, отключите заслон щи...
Please, shut down the shield gr...
Я должна была заслонить его.
I should have shielded him.
А как насчёт заслона щитов?
What about the shield grid?
Женщина попыталась заслонить их руками.
She tried to shield them with her arms.
Он лежал нагишом – как видно, без чувств – на куче грязного тряпья, рукой заслоняя голову; бок был исполосован плетью. – Фродо!
He was naked, lying as if in a swoon on a heap of filthy rags: his arm was flung up, shielding his head, and across his side there ran an ugly whip-weal. ‘Frodo!
Так-то! Ты, значит, левой рукою подставлял меня, точно щит, заслоняясь от Мордора, а правой манил сюда северного Следопыта, чтобы посадить его на великокняжеский престол!
So! With the left hand thou wouldst use me for a little while as a shield against Mordor, and with the right bring up this Ranger of the North to supplant me.
Так это насилие! — вскричала Дуня, побледнела как смерть и бросилась в угол, где поскорей заслонилась столиком, случившимся под рукой. Она не кричала;
“Ah! So it's force!” Dunya cried out, turned pale as death, and rushed to the corner, where she quickly shielded herself with a little table that happened to be there. She did not scream;
Увидев его, она опустила малыша в кроватку и заслонила собой, раскинув руки, как будто это могло помочь, как будто она надеялась, что, если ребенка не будет видно, ее выберут вместо него…
At the sight of him, she dropped her son into the crib behind her and threw her arms wide, as if this would help, as if in shielding him from sight she hoped to be chosen instead…
— Минерва! — произнес визгливый голос. Обернувшись, по-прежнему заслоняя Полумну от мечущихся по коридору заклятий, Гарри увидел профессоров Флитвика и Стебль, бегущих к ним в пижамах, и семенившего за ними запыхавшегося толстяка Слизнорта.
“Minerva!” said a squeaky voice, and looking behind him, still shielding Luna from flying spells, Harry saw Professors Flitwick and Sprout sprinting up the corridor toward them in their nightclothes, with the enormous Professor Slughorn panting along at the rear.
На юге и на западе тянулись теплые долины Андуина, закрытые с востока хребтом Эфель-Дуата, однако удаленные от его тени, а с севера их защищало Привражье, и только с дальнего юга свободно прилетали и резвились теплые ветерки. Вокруг огромных, давным-давно посаженных, а нынче неухоженных деревьев весело разрастался молодняк: полонил землю душистый тамариск, росли маслины и лавры, можжевельник и мирт, кустился чебрец, извилистыми ветвями заслоняя проросшие плиты, шалфей цвел синими цветками, цвел красными, бледно-зелеными, были тут душица и свежая невзрачница и еще много разных трав, о которых Сэм понятия не имел.
South and west it looked towards the warm lower vales of Anduin, shielded from the east by the Ephel Dúath and yet not under the mountain-shadow, protected from the north by the Emyn Muil, open to the southern airs and the moist winds from the Sea far away. Many great trees grew there, planted long ago, falling into untended age amid a riot of careless descendants; and groves and thickets there were of tamarisk and pungent terebinth, of olive and of bay; and there were junipers and myrtles;
Здесь нет женщины, чтобы заслонить меня.
There is no woman to shield me here.
Она заморгала, заслонила ладошкой глаза.
She shielded her eyes and blinked.
Бедняга послужил Босху заслоном.
He had become Bosch’s shield.
Толстяк. Он заслонил меня открытым зонтом.
It was the fat man shielding me with the open umbrella.
Он поднял руку, чтобы заслонить глаза.
He put up a hand to shield his vision.
Я поставил миллиарды заслонов перед Стархевеном, Мантелл.
I spent billions shielding Starhaven, Mantell.
Локки пришлось заслонить глаза, чтобы видеть.
Locke had to shield his eyes to see.
В эту секунду Мэри вметнула руки, чтобы заслонить лицо, и в долю секунды поняла: надо было заслонить нерожденного ребенка.
In that instant she lifted her hands to shield her face, and she realized she should have shielded her unborn baby instead.
Чтобы арестовать нас, им придется снять заслон. — А потом?
they’ll have to drop the ray shield to take us into custody.” “And then?”
Артур зажмурился и заслонил ладонью лицо.
Arthur shut his eyes and shielded his face.
verb
Подотчетность является залогом того, что разные интересы участвующих организаций не заслонят общую цель.
Accountability is fundamental to ensuring that the achievement of the main objective is not eclipsed by the different interests of the engaged organizations.
Было замечено, что роль Совета Безопасности в области поддержания международного мира и безопасности в отдельных ситуациях может заслонить судебные функции Международного Суда.
The remark was made that the role of the Security Council with respect to the maintenance of international peace and security could eclipse the judicial functions of the International Court of Justice in some situations.
Впятых, реформа Совета Безопасности является лишь одной из составляющих процесса реформы Организации Объединенных Наций и нельзя, чтобы она заслонила не менее важную реформу в других областях.
Fifthly, Security Council reform is only one part of the reform process of the United Nations and should not be allowed to eclipse equally important reform in other areas.
39. Существует опасность того, что связанные с проблемой беженцев чрезвычайные ситуации, сопровождаемые массовым перемещением населения, которые привлекают к себе основное внимание средств массовой информации, могут заслонить собой другие неотложные проблемы.
39. There was a danger that emergency refugee situations involving mass displacements, which dominated the media, could eclipse other pressing situations crying out for attention.
Эти события привнесли благоприятные изменения, которые, однако, заслонены проблемами и трудностями, заставившими всех нас усомниться в традиционных общепринятых подходах, которые мы используем при решении стоящих перед нами проблем.
Those events have brought welcome changes, but these have been eclipsed by the problems and difficulties that have forced all of us to call into question some of the traditional and familiar ways in which we have been addressing the challenges facing us.
23. Нынешние финансовые потрясения не должны заслонить срочную необходимость решения таких проблем, как изменение климата, опустынивание, утрата биоразнообразия, а также энергетический и продовольственный кризисы, или привести к замедлению действий международного сотрудничества по обеспечению устойчивого развития и защиты окружающей среды.
23. The current financial turmoil should not eclipse the urgency of matters such as climate change, desertification, loss of biodiversity and the energy and food crises, or hinder the efforts of the international community to achieve sustainable development and environmental protection.
К нашему несчастью, Анна Васильевна, революция заслонила будущее от нас.
Anna Vasilievna, unfortunately... KRONSTADT, 1917 The revolution has eclipsed our future.
Его заслонила голова Ворбиса.
It was eclipsed by the head of Vorbis.
Но огромные крылья сиккинтайра заслонили солнце.
But the sikkintair's vast wings eclipsed the sun.
Гигантская голова червя заслонила отверстие.
      The massive worm-head eclipsed the opening.
Двадцать минут спустя звезды заслонила тень.
Twenty minutes later a shadow eclipsed the stars.
Клеть заслонила отверстие, в камере стало темно.
The chamber darkened as the rising crate eclipsed the opening.
Он обернулся и увидел глыбу Детрита, заслонившую весь мир.
He turned, and saw the shape of Detritus eclipsing the world.
Солнце светило ослепительно ярко, пока его не заслонил торс Гидеона.
The sun was blindingly bright, until Gideon's bulk eclipsed it.
Широкая тень Эрнандеса заслонила свет, проходящий через жалюзи.
Hernandez's wide shadow eclipsed the light coming through the slats.
На секунду ярость заслонила привычную осторожность. Значит, я не представляю угрозы? Не стою хлопот?
For a second my anger eclipsed my natural caution. No threat, was I?
Поднятый ими ветер взвихрил пыль, тень заслонила свет фонарей. Эраннат взлетел.
Wings cannonaded, made gusts of air, eclipsed the lamps. Erannath was aloft.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test