Translation for "записках" to english
Translation examples
noun
Записка Генерального секретаря о технических записках
Note by the Secretary-General on technical notes
Записка о документации для Конференции: записка Секретариата
Note on documentation for the Conference: note by the Secretariat
В настоящей записке обновляется информация, изложенная в зтих записках.
This note updates the information included in these notes.
Текст записки Председателя приводится в приложении к настоящей записке.
The note from the President is contained in the annex to the present note.
Без такого комплексного видения записка является всего лишь навсего запиской.
Without such an integrating vision, the Note was a mere note.
В записке Уолта.
Walt's note.
Предсмертная записка Бенджамена?
Benjamin's suicide note?
Вот записка, милорд.
The note, milord.
Вот Вам записка!
Here's your note!
Только записки писал.
Only wrote notes.
Объяснительная записка, учитель,
Absent note, teacher.
— Смотри, тут записка! — окликнул его Рон. — Из нее выпала записка!
“There’s a note!” said Ron suddenly. “A note fell out of it!”
Князь так и задрожал. – Записка?
The prince trembled. "Is it a note?"
– Передали записку?
Did you give my note?
Внутри была наспех нацарапанная записка.
Inside was a hastily scribbled note.
Князь молча подал ему его записку.
The prince silently held out the note.
Джессика спрятала записку в рукав.
Jessica refolded the note, tucked it into her sleeve.
Джессика указала на записку и пересказала ее содержание.
She pointed to the note, explained about it.
Он подал ей записку от профессора Амбридж.
He held out the note from Professor Umbridge.
– Прочтите это, – сказала она, подавая ему записку Гани.
"Read this," she said, handing him Gania's note.
Коля прошел в дверь совсем и подал князю записку.
Colia came into the room and gave the prince a note;
А как же тогда записка? — Какая записка?
What about the note then?” “What note?”
Записку приложил? — К чему еще и записка?
"Was there a note?" "There doesn't have to be a note, does there?"
Если бы не эта записка... – Записка? – удивился я.
If it wasn’t for that note—” “The note?” I said, surprised.
В корзине кроме меня лежали только одеяло и записка. – Записка?
'There was just me and a blanket. And a note.' 'A note?
- И здесь записка...
“And there’s a note with it.”
Ни записки, ничего.
No note, no nothing.
— Не было никакой записки.
There was no note.
Где записка для нее?
Where's the note for her?
Объяснительная записка
Explanatory memorandum
Я подаю докладную записку об изгнании нечистой силы из Сюзанны...
I lodge a memorandum of exorcism.
На прошлой неделе я посылал вам записку о реакции рядовых членов парламента.
I sent you a memorandum concerning back-bench reaction last week... Last week?
Разделите носители из Чамхам и просмотрите все письма, спецификации к программам и служебные записки.
We'll split up Chumhum hard drives and review all e-mails, software specs and memorandums.
- И что же это за записка?
And the memorandum?
В записке было еще что-то.
There was something else on the memorandum.
— «Памятная записка президенту.
Memorandum for the President
Памятная записка нашлась.
The memorandum has been found.
Внутренняя докладная записка, фармацевтическая компания «МорКон»:
Internal Memorandum, MorCon Pharmaceuticals:
– В вашей записке об этом не сказано ни слова! – Я знаю, сэр.
‘There’s no mention of this in your memorandum.’
Вэтмоу подписал записку и передал ее Дэлзиелу.
He signed the memorandum and passed it over.
На глаза ему попалась записка — от себя к себе.
A memorandum caught his eye-from himself to himself.
– Найти твою памятную записку, насколько я понимаю.
‘To find your memorandum, I collect.’
Памятная записка, как найти то место, где она спрятала свою вещь, и есть это письмо.
The memorandum of the hiding-place is in that letter.
noun
В качестве примера можно сослаться на следующую записку из Женевы:
By way of illustration, the following message from Geneva is reproduced:
Председатель объявил, что проект записки не был одобрен на пленарном заседании.
The President announced that the draft message had not met the approval of the plenary.
На рассмотрении Совета находился также проект записки (TD/B/52/L.3).
The Board also had before it a draft message (TD/B/52/L.3).
Были похищены компьютеры и документы, при этом были оставлены другие ценные предметы и записки угрожающего характера.
Computers and documents were stolen, while other valuables were left, along with threatening messages.
Совершившие это нападение лица проявляли враждебность по отношению к журналистам и оставили в жилище жертвы записку с угрозами.
The individuals expressed animosity towards reporters and left a threatening message at the victim's home.
- Она оставила записку?
- Leave any message?
Записка была короткой.
A brief message.
Что насчёт записки?
What about a message?
Записка от Maman.
A message from Maman.
Хотите оставить записку?
- Is there a message?
Ты подложил записку?
You planted that message.
Вот его записка.
This is his message.
Он оставил записку.
He left a message.
Я получил записку.
I received a message.
— Он любит кислотные леденцы? — с недоумением переспросил Рон, прочитав записку через плечо Гарри.
“He enjoys Acid Pops?” said Ron, who had read the message over Harry’s shoulder and was looking perplexed.
Не слушая дядю Вернона, продолжавшего бушевать по поводу сов, и щурясь из-за нового облачка золы, которое птица подняла, вылетая через дымоход, Гарри прочел записку.
Ignoring Uncle Vernon’s ongoing rant about owls, and narrowing his eyes against a second cloud of dust as the most recent owl look off back up the chimney, Harry read Sirius’s message.
Сейчас все это представляется мне очевидным, а тогда я вдруг ни с того ни с сего получил доставленную компанией «Вестерн Юнион» посылку — сухие фрукты с приложенной к ним запиской: «От нашей семьи Вашей, с Днем благодарения — семья Памилио».
It seems obvious now, but I didn’t know what was happening the time I got a package of dried fruit and whatnot delivered by Western Union with a message that read, “From our family to yours, Happy Thanksgiving—The Pamilios.”
— Вот именно, — ответил Гарри. Тут он сообразил, что задание это сопряжено для него с определенным риском, и решил сразу же себя обезопасить. — И тебе запрещается предупреждать его об этом, Кикимер, или давать ему знать, чем ты занимаешься, да и вообще разговаривать с ним, или писать ему записки, или… или связываться с ним каким бы то ни было способом. Ты понял?
“That’s the one,” said Harry, foreseeing a great danger and determining to prevent it immediately. “And you’re forbidden to tip him off, Kreacher, or to show him what you’re up to, or to talk to him at all, or to write him messages or… or to contact him in any way. Got it?”
— И что же в записке?
What is the message?
А потом еще была какая-то записка.
And then there was a message or a notice.
У меня для тебя есть записка.
I’ve got a message for you.
Мы оставляли там записку.
We left a message there.
– Для вас внизу есть записка.
Message for you downstairs,
Даже для записки самоубийцы.
Even for a suicide message.
Нет, она не оставила записки.
No, she left no message.
Я перечитал записку.
I read the message again.
— Он не оставил записку?
‘Has he left a message?’
noun
Памятные записки, представленные по этому делу, составили 25 томов.
The memorials filed in that case ran to 25 volumes.
:: стороны одновременно представят письменные записки 30 июня 2001 года.
:: The parties will simultaneously file written Memorials on 30 June 2001.
:: Стороны одновременно представят письменные контр-записки 22 сентября 2001 года.
:: The parties will simultaneously file written Counter-Memorials on 22 September 2001.
4. В соответствии с графиком, установленным в пункте 2 статьи 16 этих правил, стороны представили 30 июня 2001 года свои памятные записки и приложения к ним.
4. In accordance with the schedule prescribed in article 16, paragraph 2, of these Rules, the Parties filed their Memorials, accompanied by annexes, on 30 June 2001.
Республика Хорватия занимает ту же правовую позицию в своей памятной записке, представленной в Международный Суд в связи с процессом против Союзной Республики Югославии за геноцид.
The Republic of Croatia has expressed the same legal position in its memorial submitted to the International Court of Justice in the proceedings against the Federal Republic of Yugoslavia for genocide.
Международный Суд в данное время рассматривает эту просьбу ассамблеи Всемирной организации здравоохранения в отношении вынесения консультативного заключения, а также памятные записки, уже представленные более чем 27 государствами.
The International Court of Justice is at this very time considering that request by the Assembly of the World Health Organization for an advisory opinion, as well as the memorials already transmitted by more than 27 States.
Затем в перечне документов будут указаны различные категории, например: i) уведомление об арбитраже и ответ на него; ii) памятные записки; iii) заявления свидетелей и заключения экспертов; iv) протоколы; v) представления третьих сторон и государств-участников, не являющихся стороной спора; и vi) решения и постановления арбитражного суда.
The list of documents would then include a number of categories, such as (i) notice of arbitration and response thereto, (ii) memorials, (iii) witness statements and expert reports, (iv) exhibits, (v) submissions by third parties and non-disputing State Parties, and (v) decisions and orders of the arbitral tribunal.
В коробке хранились записки.
The box contained memory paper slips.
И хоть я на память не жалуюсь, все равно для верности порылся в своих записках.
And even though my memory is perfect, I checked my records to be sure.
Я не помню, чтобы сам писал эту записку, но не припоминаю, чтобы мне ее кто-то передавал.
Naturally I had no memory of having written them myself, nor any recollection of having been given them by anybody.
Все знали, что он работает над какими-то записками о катастрофе, все старались помочь — и сбивали с толку.
Everyone knew that he was working on some sort of memorial of the accident and ever one was very helpful and misleading.
Если все остальные диалоги в моих записках воспроизведены по памяти, то этот — с абсолютной точностью: разговор случайно записался на диктофон.
While the other dialogues in my journal are reproduced from memory, this one is absolutely accurate - the conversation was accidentally recorded on a dictaphone.
noun
Напиши любовную записку.
Write a lovely chit.
Почему мне кажется, что этот разговор не просто о записках?
Why do I get the feeling this conversation isn't just chit chat?
Ёбаный кассир смотрит на это, она смотрит на тебя, смотрит на записку.
The fucking teller looks at it, she looks at you, she looks at the chit.
Утром пошли записку интенданту.
Send a chit to the quartermaster in the morning.
Он мне дал записку для вас, сэр.
Here’s a chit he gave me for you, sir.’
Написав на листе бумаги несколько слов, он отдал записку Лекруа.
He scribbled a chit and handed it to LeCroix.
— Да. Доктор Мэтьюрин передал с ним записку для меня. Похоже, что после столь прискорбной смерти посла этот человек остался без места.
Yes. Dr Maturin gave him a chit for me: it seems that with the envoy dying in that unhappy way, he was out of a place.
– Тип старого слуги исчезает, – согласился мистер Макгрегор. – В дни моей юности лакея за непочтительность отсылали на конюшню с запиской «предъявителю сего десяток ударов плетью».
'The old type of servant is disappearing,' agreed Mr Macgregor. 'In my young days, when one's butler was disrespectful, one sent him along to the jail with a chit saying "Please give the bearer fifteen lashes".
Ну что, посылаем записки мальчикам?
Writing love letters to the lads?
Знаете, электронное письмо, любовную записку.
You know, e-mail, a love letter.
Он ей любовную записку написал во время путешествия в Кумору.
He wrote her a love letter On our trip to cumorah.
Он приносил мне цветы, организовывал маленькие свидания, посылал мне любовные записки.
He would bring me flowers, arrange little dates, send me love letters.
Я хочу, чтобы моя свадьба была волнующей, романтичной, со страстными любовными записками.
I want my marriage to be thrilling, romantic, with passionate love letters.
Парень начинает писать любовные записки твоей девушке, а она бросает тебя ради него?
Guy starts writing love letters to your girlfriend,then she dumps you for him?
нельзя передавать друг другу записки любого характера, и ходить держась за руки.
- And you may not give each other either love letters or fan mail. And you can't hold hands.
Я отправляла себе любовные записки, цветы и конфеты, просто чтобы он видел, насколько я популярна, если ещё не был в курсе.
I sent myself love letters... and flowers and candy... just so he'd see how desired I was, in case he didn't already know.
Так, теперь нам не хватает пепла от страстной любовной записки.
Okay, now we add the ashes of a passionate love letter.
– Конечно, – ответила Тесла, думая: «Если это любовная записка, порву».
"Sure," Tesla said, thinking: if it's a love letter I'm trashing it.
Письмо начиналось торжественно: «Сеньора», и было подписано инициалами, как он подписывал свои надушенные записки в юности.
He gave it a solemn salutation-- Señora--and signed it with his initial, as he had done in the perfumed love letters of his youth.
Угадал, где она живет, увидев сиреневое пятно, которое растаяло за внутренней дверью дома. С этого дня я постоянно дежурил там, бродя по кварталу, словно бездомная собака, шпионя, подкупая садовника, заводя разговоры с прислугой. Я добился беседы с Нянюшкой, и она, святая женщина, посочувствовала мне и согласилась передавать любовные записки, цветы и коробочки анисовой карамели, которыми я пытался завоевать сердце девушки. Кроме того, я всякий раз посылал Розе стихи.
Thanks to a cloud of violet disappearing behind a gate, I learned where she lived. From that day on I stood guard outside her house, pacing up and down the street like an orphaned dog, spying on her, slipping money to the gardener, engaging the maids in conversation, until I finally managed to speak to Nana, and she, God bless her, took pity on me and agreed to be our go-between, conveying my love letters, my flowers, and the innumerable boxes of licorice drops with which I tried to win Rosa's affection. I also sent her acrostics.
- И чего только не было здесь на витрине: старые рукописи, приходно-расходные книги с изъеденными плесенью краями, старинные требники с потускневшей позолотой, застежки для книг, суперобложки, наклеенные на больших стеклах, ассигнации, старые афиши, планы Парижа, уличные песенки, военные почтовые бланки, закапанные кровью, автографы всех эпох, стихотворение г-жи Лафарж[25], два письма Шатобриана сапожнику Пертузе, приглашения на обед за подписью современных или прежних знаменитостей, просьбы ссудить денег, скорбные признания и объяснения в любви, способные внушить ужас и отвращение к переписке. На всех этих автографах была обозначена цена, и г-жа Астье, задержавшись на минуту у витрины, увидела рядом с письмом Рашели, оцененным в триста франков, записку Леонара Астье своему издателю Пти-Секару с пометкой: два с половиной франка.
The shop-front displayed something of all sorts: old manuscripts, ancient ledgers with mould spots on the edges, missals with damaged gilding, book-clasps and book-covers. To the upper panes were fastened assignats, old placards, plans of Paris, ballads, military franks with spots of blood, autographs of all ages, some verses by Madame Lafargue, two letters from Chateaubriand to 'Pertuzé, Boot-maker, names of celebrities ancient and modern at the foot of an invitation to dinner, or perhaps a request for money, a complaint of poverty, a love letter, &c, enough to cure anyone of writing for ever. All the autographs were priced; and as Madame Astier paused for a moment before the window she might see next to a letter of Rachel, price 12L., a letter from Léonard Astier-Réhu to Petit Séquard, his publisher, price 2s.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test