Translation for "запечатление" to english
Запечатление
Translation examples
Поскольку пострадавшие дети и свидетели напрямую обращаются в эти учреждения, те обеспечивают важные средства защиты в случаях, когда имеет место насилие; и их деятельность полезна с точки зрения повышения степени осведомленности о насилии в отношении детей, содействия принятию подходов, учитывающих гендерные аспекты и интересы детей, запечатления опыта и характера детей и наносимых им травм и предоставления консультационных услуг тем, кто в этом нуждается.
Being accessed directly by child victims and witnesses, those institutions offer an important remedy when violence occurs; and their action is instrumental to raise awareness about violence against children, to promote gender and child-sensitive approaches, to capture children's experiences and trauma, and to give advice to those in need.
Опять-таки, это запечатление личности.
Again, it's just capturing personality.
Этот исключительно редкий момент, запечатленный в инфракрасном свете, показывает как истощенные "нагревающие" пчелы поднимаются наверх со свежими запасами меда, подпитываемые пчелами, прежде чем, подкрепившись, они возвращаются к своей задаче - обеспечения этим теплом.
This rarely-seen moment captured in infrared shows how exhausted heater bees are topped up with fresh reserves of honey by refuelling bees before, recharged, they return to their task of providing that warmth.
Видимо, существовал запрет на запечатление своего образа в камне.
There seemed to be an imperative that prohibited capturing their own image in stone.
Сейчас он ее устыдился, потому что знал, чему было суждено произойти после запечатленного на пленке момента.
He was embarrassed by it now, in light of what was still to come after the moment was captured.
Вольева снова отдала приказ своему браслету, и перед ней тут же открылось окно, в котором появилась картина, запечатленная камерой на корпусе.
Volyova spoke a command into her bracelet and a window opened ahead of her, captured by a camera on the hull.
Она бы с легкостью отказалась от всего остального: сочинительства, головокружительной волны вдохновения, радости запечатления абстрактной мысли на бумаге.
She’d give up the other things in a flash – the writing, the giddy rush of inspiration, the joy of capturing abstract thought on a page;
Тэнглвуд с репортерами, а также присоединившиеся к ним Павел Костенко и Конрой Мелвин отправились на поиски таинственного доктора, запечатленного на пленке вместе с Джеймсом Мейбриком.
Tanglewood and the reporters, accompanied by Pavel Kostenka and Conroy Melvyn, set out in pursuit of the mysterious doctor they'd captured on video working with James Maybrick.
Я любил Люси не за то, что могло и теперь утешительно хранится на фотографиях, в аудио— и видеозаписях, но за нечто, не поддававшееся запечатлению, которое теперь исчезло навсегда.
I had not loved Lucy for those things, which might still consolingly linger on in some archive of photographs, videos or tape recordings, but for something that could not be captured and had now vanished for ever.
Он смотрел на нее – лживое божество, самозваную аватару Шамбарайи – и видел, как она впитывает запечатленный сон, и затаенная жажда реки вспыхивает в глазах.
He had watched her—the mock-deity, the make-believe avatar of Chambaraya—watched her review the captured dream, had watched the lust of her river sparkling within her eyes.
Этот веселый мальчуган, навсегда запечатленный на фотографии, пригнулся, стараясь охватить руками клавиатуру, готовый прыгнуть навстречу жизни, миру, вселенной, готовый проглотить их с потрохами.
There was that joyous kid, forever on the wall, captured on film hunched over to seize the piano keys, ready to leap on life, the world, the universe, eat it all.
Ее поразило это старое изображение вампира, запечатленное навеки на хрупком посеребренном стекле. – Ты не находишь, что она была прелестна? – спросил Луи. – Она была разной, – ответила Меррик.
She was amazed by it, the ancient image of a vampire, captured forever so dimly in the fragile silver and glass. "Ah, but she was lovely, wasn't she?" asked Louis. "She was many things," said Merrick.
Каждый снимок был произведением искусства, достойным включения в коллекцию музея. Глядя на женщину, запечатленную на этих фотографиях, Сирина не могла поверить, что это она. Даже ей пришлось признать, что Энди удалось в ней подметить и выхватить что-то экстравагантное, бросающееся в глаза и в то же время трудноуловимое.
Each one was like a work of art, something to hang in a museum, and as she looked at herself she felt that she barely knew whom she was looking at. Even she had to admit that he had captured something extravagant and striking and regal, and she couldn't believe that she could look so beautiful, certainly not in real life.
– У «Запечатленного Узла» не было денег, потому что денег не было у короля.
The Sealed Knot had no money, because the king had no money.
У него был еще один кубок, с запечатленным пророчеством… ну, он и не выдержал искуса.
He had another chalice with the prophecy sealed inside it – and he couldn’t resist the temptation.
и магия – распавшаяся – частично отступит в глубины и так и останется запечатленной в зрительной памяти.
and the magic-- broken--would partly retreat into the depths and so be sealed in the viewer's mind.
Затем сэр Уильям Комптон, управляющий нашим имением и товарищ моего отца по Запечатленному Узлу.
There is Sir William Compton, who was executor of the estate and comrade of my father in the Sealed Knot.
Они взяли название «Запечатленный Узел», потому что были накрепко связаны любовью друг к другу и к королю.
They were given the name of the Sealed Knot, because they bound each to the other so tightly through their love of each other and their king.
Но, вернувшись в Англию в 1657 году, он немедля стал одним из главных в обществе патриотов, впоследствии обретшим известность под названием «Запечатленный Узел» и неустанно трудившимся ради возвращения Карла из изгнания.
But when he came back to England in 1657 he immediately became a central member of that group of patriots, later known as the Sealed Knot, which worked incessantly to bring Charles back from exile.
По моим наполнившимся нежностью взглядам юный джентльмен быстро сумел распознать приметы примирения и решил обрести свидетельство этого, запечатленное моими устами, к которым он, словно прошение о пощаде, прижал свои губы.
The young gentleman soon discerned the symptoms of a reconciliation in my softened looks, and hastening to receive the seal of it from my lips, pressed them tenderly to pass his pardon in the return of a kiss so melting fiery, that the impression of it being carried to my heart, and thence to my new discovered sphere of Venus, I was melted into a softness that could refuse him nothing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test