Translation for "запачкай" to english
Запачкай
verb
Translation examples
verb
Посмотрев в замочную скважину, он увидел стены, покрытые запачканной белой штукатуркой, и посредине комнаты стол, покрытый какой-то золотистой скатертью, но больше ничего рассмотреть не смог.
He got an impression that the walls were of grimy white plaster; and that in the middle of the fifteen foot room there was a table covered with some cloth that looked like very dingy gold; but the rest was a blur.
Можете сами убедиться: тут было написано «семь фунтов», а он сделал из них семнадцать, поставил единичку и приписал «дцать». Изящно проделано. А чтобы было не подкопаться, поставил кляксу и запачкал все слово.
You can see, it was for seven pounds, and he altered it to seventeen. A stroke in front of the 7, and teen added after the word seven with a nice artistic little blot just blurring the whole word.
verb
Моя куртка и брюки также оказались сильно запачканными.
My jacket and trousers were also liberally bedaubed.
И в этом не было ничего личного, ничего такого, что вызывало бы неловкость, ибо даже Том, отнюдь не отличавшийся наблюдательностью, понимал, что она стала бы ласкать чью угодно руку, как бы ни была эта рука запачкана грязью и кровью, лишь бы она проломила голову Джонаса Чезлвита.
And there was nothing personal in this to render it at all embarrassing, for even Tom, whose power of observation was by no means remarkable, knew from the energy with which she did it that she would have fondled any hand, no matter how bedaubed or dyed, that had broken the head of Jonas Chuzzlewit.
Все стебли выглядели болезненными, недоразвитыми и чем-то запачканными.
Each looked frail, listless, bedraggled.
Я помнил эти названия, помнил эмблемы на запачканных, пропыленных куртках.
I remembered those titles, remembered the pictures on the bedraggled dust jackets.
Сперва он занялся пти цей, сильно запачкавшейся во время путешествия.
He saw to the hawk first, for it was sadly bedraggled from the trip.
Я порыскал вокруг и уже подумал было, что добрая половина происшедшего мне привиделась, как вдруг обнаружил на земле большую запачканную грязью бабочку.
I poked around and was on the verge of deciding half had been my imagination before I found one big bedraggled butterfly.
Наконец, когда он уже начал задыхаться, она, выйдя на мшистый берег, бросилась наземь между двумя кустами падубка и виновато посмотрела на свои мокрые ноги и запачканную юбку.
At last, when he was almost out of breath, she suddenly threw herself down upon a mossy bank, between two holly– bushes, and looked ruefully at her own dripping feet and bedraggled skirt.
на ней платье цвета морской волны с высоким горлом и тонкой прорезью в том месте, где рукав отходит от платья, и старая запачканная юбка в складку, и шерстяные носки, которые болтаются вокруг лодыжек, как у старухи.
she is wearing a navy blue turtleneck with a tiny hole where the sleeve is separating from the bodice and an old bedraggled kilt with wool stockings that bag around her ankles like an old lady's.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test