Translation for "замерзший" to english
Замерзший
adjective
Translation examples
adjective
12. Поправка к пункту 5.2.2 нацелена на решение проблемы запуска двигателя в холодном состоянии с замерзшим реагентом, который после непродолжительного времени отключается под воздействием этого замерзшего реагента (т.е. до истечения 70-минутного периода после запуска под резким воздействием индукции) и затем запускается вновь.
12. Amendment to paragraph 5.2.2. aims at solving the case of an engine cold start with frozen reagent that is shut down after a short time with a still frozen reagent (i.e. before the 70 min when severe inducement would occur) and then started again.
140. Интерес исследователей привлекает также возможность получения метановых гидратов, т.е. замерзших соединений природного газа (метана).
140. Research interest is also being directed towards the recovery of methane hydrates, i.e., frozen compounds of methane gas.
Напротив, Антарктика представляет собой замерзшую континентальную массу, окруженную Южным океаном, на который приходится 10 процентов площади морей всего мира.
In contrast, the Antarctic consists of a frozen land mass surrounded by the Southern Ocean, which represents 10 per cent of the world's sea area.
Тысячи женщин, детей и стариков предприняли попытку спастись от террора: они уходили по заваленным снегом тропам, оставляя позади матерей, замерзших вместе с детьми, стариков и старух, которые не смогли вынести суровых условий, созданных как природой, так и человеком.
Thousands of women, children and elderly folk attempted to escape the terror by way of snow-covered passages, leaving behind mothers frozen with their babies in their arms, and old men and women unable to withstand the cruel conditions, both natural and man-made.
Меры по борьбе с выбросами аммиака в результате применения твердого навоза, о которых сообщили Стороны, в основном заключались в ограничениях, касающихся сезона применения навоза, состояния почвы (например, земля не должна быть покрыта снегом или быть замерзшей) и заделывания навоза в почву приблизительно через 24 часа после его разбрасывания.
The main measures reported by Parties to limit ammonia emissions from solid manure application related to restrictions as to the season for the application, the condition of the soil (for instance, the ground should not be covered by snow or frozen) and the incorporation of manure into the soil approximately 24 hours after spreading it.
Армянские националисты расправлялись со своими жертвами с особой бесчеловечностью и изощренной жестокостью, о чем свидетельствуют следы глумления на телах погибших, мародерство и большое количество замерзших в окрестных лесах стариков, женщин и детей, которые так и не смогли вырваться из окружения и стали жертвами засад, организованных армянами.
The Armenian nationalists were particularly inhumane and used refined methods of cruelty in dealing with their victims, which is attested by signs of desecration of the victims' bodies, looting and the presence in the surrounding forests of the frozen bodies of many old people, women and children who, unable to break through the encirclement, fell victim to ambushes organized by the Armenians.
Это замерзший водопад.
It's a frozen waterfall.
Это замерзшая вода.
Little cubes of frozen water.
Хейден является замерзшей воды
Hayden is frozen water
Замерзшая, промокшая, едва живая.
Frozen, soaked, half dead.
- Замерзшие трупы не кусаются.
Frozen corpses don't bite.
Я замерзший пещерный человек.
I'm a frozen caveman.
Хлоя, ты выглядишь замерзшей.
- Chloe, you look half frozen.
-Оно ведь не замерзшее?
-It isn't frozen, is it?
Насмерть замерзшие любовники.
Frozen skinny lovers found on 10th Street.
Нужно было что-нибудь им принести, как же это он не подумал, а тут, на кладбище, кругом только голые замерзшие ветки.
He should have brought something to give to them, and he had not thought of it, and every plant in the graveyard was leafless and frozen.
Будь все так легко, меч просто оставили бы лежать на земле, а не в глубине замерзшего озерца.
If it had been that easy the sword would have lain on the ground for him to pick up, not in the depths of a frozen pool.
Гермиона вскочила. — Где ты был? — Гулял, — буркнул Рон. Он все еще был в спортивной форме. — У тебя замерзший вид, — сказала Гермиона. — Садись к камину!
“Where have you been?” said Hermione anxiously, springing up. “Walking,” Ron mumbled. He was still wearing his Quidditch things. “You look frozen,” said Hermione. “Come and sit down!”
Одно оказалось таким: в самый разгар зимы нас отвезли с завязанными глазами в сельскую местность и оставили ярдах в ста от замерзшего озера.
One of the things they did was to take us, blindfolded, far out into the countryside in the dead of winter and leave us by a frozen lake about a hundred feet apart.
К счастью, высота была всего полтора метра — Гарри поймал снитч у самой земли, однако упал он на замерзшее поле спиной, и ему сбило дыхание.
Luckily he was only five or six feet above the ground, having dived so low to catch the Snitch, but he was winded all the same as he landed flat on his back on the frozen pitch.
Заяц пробежал по льду реки и, свернув на замерзший ручеек, мчался дальше, легко прыгая по глубокому снегу, а собаки, более тяжелые, проваливались на каждом шагу.
The rabbit sped down the river, turned off into a small creek, up the frozen bed of which it held steadily. It ran lightly on the surface of the snow, while the dogs ploughed through by main strength.
В свете волшебной палочки что-то блеснуло, Гарри круто обернулся, но увидел всего лишь замерзшее озерцо. Черный потрескавшийся лед заблестел, когда Гарри поднял палочку повыше, чтобы лучше его рассмотреть.
Something gleamed in the light of the wand, and Harry spun about, but all that was there was a small, frozen pool, its black, cracked surface glittering as he raised his wand higher to examine it.
Брендизайки трубили в старинный рог, трубили сигнал, не звучавший уже добрую сотню лет, с тех пор как в свирепую зиму по льду замерзшей реки пришли с севера белые волки. ВСТАВАЙ!
The Brandybucks were blowing the Horn-call of Buckland, that had not been sounded for a hundred years, not since the white wolves came in the Fell Winter, when the Brandywine was frozen over. AWAKE!
Рон и Гарри хотели пойти с ней, но гора домашних заданий достигла у них пугающей высоты, и они неохотно остались в гостиной, стараясь не обращать внимания на веселые крики, доносившиеся снизу, где ребята катались на коньках по замерзшему озеру, ездили на санках и — самое обидное — заговаривали снежки, чтобы они долетали до самого верха гриффиндорской башни и ударялись в окна.
Harry and Ron wanted to go with her, but their mountain of homework had reached an alarming height again, so they remained grudgingly in the common room, trying to ignore the gleeful shouts drifting up from the grounds outside, where students were enjoying themselves skating on the frozen lake, tobogganing and, worst of all, bewitching snowballs to zoom up to Gryffindor Tower and rap hard on the windows.
Прекрасные, как замерзшие луны.
Beautiful as frozen moons.
Замерзшая земля дрожит.
The frozen earth shakes.
Путь был замерзшим и темным.
The way was frozen and dark.
Замерзшие серебристые ветви.
Branches frozen silver.
В замерзшей до посинения точке.
At a point frozen to blue.
Теперь у водки был вкус замерзшего облака – самого вкусного замерзшего облака на свете.
Now it tasted like a frozen cloud— the most delicious frozen cloud in the history of the world.
Все выглядело неподвижным, как бы замерзшим.
Everything was at a standstill; everything was frozen.
Это была замерзшая капля молока.
It was a drop of milk frozen.
Прогулку вдоль замерзшей Узы?
A walk by the frozen Ouse …?
Я повернулся к замерзшему фонтану.
I turned to face the frozen fountain.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test