Translation for "загребая" to english
Translation examples
verb
Провернем это 4-5 раз, загребем может 11 штук.
Do this four or five times, rake in maybe 11 grand.
Но к тому времени мы загребем столько денег, что это будут просто деньги на мелкие расходы.
But, by then, we'll have raked in so much profit that it'll just be walking around money, you know.
Уходя, Раскольников успел просунуть руку в карман, загреб сколько пришлось медных денег, доставшихся ему с разменянного в распивочной рубля, и неприметно положил на окошко.
As he was leaving, Raskolnikov managed to thrust his hand into his pocket, rake up whatever coppers he happened to find from the rouble he had changed in the tavern, and put them unobserved on the windowsill.
Аззи загреб все ставки — больше, чем любой другой игрок в ту ночь.
The pot, biggest of the night, was raked over to Azzie.
Загребая ее когтями, он пару раз клюнул ее, затем запел брачную песню.
Raking her once with claw and slashing her twice with his beak, he began to sing.
Калека приблизился, выронив костыли, повалился в сено и на руках, загребая, как веслами, пополз к чужакам.
The cripple approached, dropping his crutches, fell into the hay and in his arms, raking, as if with oars, crawled to strangers.
Он одолел ее одной только силой массы, хлопая и загребая своими когтистыми лапами, щелкая стальными челюстями.
It overbore her by sheer mass, slapping and raking with its clawed paws, snapping with its steely jaws.
Дракон повернул голову и причудливо изогнул свое тело, загребая воздух огромными и острыми как бритва когтями.
The dragon threw back his head and arched his body strangely, raking the wind with his razor talons.
Но толпа, с ее суматошными хватательными движениями, загребая пакеты с молоком из-под ног громил, потащила с собой и агбада лендлорда.
But the crowd, with confused clawing motions, raking the milk sacks from under the feet of thugs, dragged the landlord’s agbada with them.
Иллюзия. Корабль-призрак. …вслед за кораблем, от скал к небокраю, мерно и неутомимо загребая руками, плыл Леопольд Эйх.
Illusion. A ship is a ghost. after the ship, from the rocks to a non-narrow, Leopold Eich sailed with measured and tireless raking of his hands.
Фарон подумал было, что оно борется с ветром, загребая воздух широкими взмахами лап, но потом понял, что оно вращается на одном месте.
Pharaun thought it was flailing against the wind, raking the air around it with wide sweeps of its claws, but then he realized that it was spinning in place.
– Ну, если ставки достаточно высоки, я бы мог и сам поставить некоторую сумму, а потом загреб бы весь банк – если вы понимаете, о чем я, – заметил Шутт, зевая.
Well, if the payback's big enough, I just might put some money down myself, then rake in the whole pot-if you know what I mean,
Крохотный пузатый демон с тощими ручками и ножками и огромным длинным носом (судя по оленьему свитеру, лапландец) выиграл и загреб весь банк. — Новый игрок! — выкрикнул кто-то.
The final bet was made, and a small, potbellied demon with skinny arms and legs and a great long nose (a Laplander, to judge from his reindeer sweater) won it and raked it all in. "New player!"
verb
Он упорно продолжал плыть, с усилием загребая воду руками, устремляя взгляд из-под сводов черепа, словно этим приближал себя к спасению.
He swam grimly, forcing his arms through the water, reaching forward under his arches with sight as though he could pull himself into safety with it.
Одной рукой Кайл загреб оба моих запястья, второй обхватил меня за талию, поднял с пола и потащил на себе, как куль с мукой.
He got both my wrists in one hand and wrapped the other arm around my waist. He pulled me off the floor and into his side, like an awkward bag of flour.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test