Translation for "зависят" to english
Зависят
verb
Translation examples
verb
Все здесь зависит от израильтян и палестинцев, все зависит от их лидеров.
Everything here depends on the Israelis and the Palestinians, and everything depends on their leaders.
В семейной жизни дети зависят от родителей, а жены зависят от мужей.
In family life, children depend on their parents while wives depend on their husbands.
Мир зависит от справедливости, которая, в свою очередь, зависит от уровня образования населения.
Peace was dependant on equity, which was, in turn, dependent on an educated population.
От этого зависит жизнь многих.
Lives depend on it.
:: Зависит от боеприпасов
:: Ammunition dependent
Зависит от нагрузки
Depends on load
Зависит от заменителя
Depends on replacement
Это в конечном счете не зависит от одного или некоторых из нас; это зависит от каждого и всех нас.
This, ultimately, does not depend on one or several us; it depends on each of us, on all of us.
Ну, это зависит.
Well,it depends.
- Зависит от Питера.
- Depends on Peter.
- И это зависит.
- That depends, too.
Это всё зависит...
It all depends...
Это зависит... иногда.
It depends... sometimes.
Зависит... давайте посмотрим.
- Depends. Let's see.
- Зависит от чего?
- Depends on what?
Зависит... от него.
Depends on him.
первое — не зависит;
the former does not depend on them;
– Это зависит от размеров червя.
That depends on the size of the worm.
– От тебя зависит очень многое, Дункан.
Much depends on you, Duncan.
Даже нищий не целиком зависит от него.
Even a beggar does not depend upon it entirely.
Существование материи не зависит от ощущения.
The existence of matter does not depend on sensation.
Каждый один от другого зависит на всю свою жизнь!
They have to depend on each other all the rest of their lives!
Многое зависит и от самой палочки.
Much also depends upon the wand itself.
От спроса зависит, превышает ли цена этот уровень или нет.
Whether the price is or is not more depends upon the demand.
что сохранение их меньшей власти зависит от его большей власти; что от их подчинения его силе зависит удержание бедных в подчинении им самим.
that the maintenance of their lesser authority depends upon that of his greater authority, and that upon their subordination to him depends his power of keeping their inferiors in subordination to them.
Всё зависит, в какой обстановке и в какой среде человек.
Everything depends on what circumstances and what environment man lives in.
– Моя жизнь зависит и от этого.
“I’m depending on that.
От этого зависит все.
Everything depended on that.
Все зависит от этого!
All depends on that!
Все зависит от тебя.
Everything depends on this.
— Это зависит не от меня.
              "That depends.
Все зависит от меня.
Everything depends on me.
Вы от меня зависите.
You’re dependent on me.”
– Для вас от этого ничего не зависит.
“Nothing depends on it for you.”
Но тогда он от них зависит.
But he then depends on them.
verb
Конкурентоспособность зависит от продуктивности ресурсов.
Competitiveness relies on resource productivity.
Страна в значительной степени зависит от иностранной помощи.
The country relies heavily on foreign aid.
Миссия очень сильно зависит от резервных средств.
The Mission was relying too heavily on reserves.
Специальный представитель зависит от поступающей к ней информации.
The Special Representative relies on the information she receives.
Удовлетворение каждого из этих требований зависит от наличия архивов.
Each of these demands relies on the availability of archives.
Организация чрезмерно зависит от своих страховых брокеров.
The Organization relies too heavily on its brokers.
Их число ограничено, и, как правило, они зависят от взносов правительства.
They are limited in number and generally rely on government contributions.
Они в значительной степени зависят от внешних средств доноров.
They rely heavily on external funding from donors.
Слишком сильно зависит...
It relies so much upon...
Люди зависят от меня.
People rely on me.
Воспламенение зависит от потока воздуха.
Conflagration relies on airflow.
Мы зависим от госфинансирования.
We do rely on public funding.
Все зависит от тебя, Сид.
We're relying on you, Sid.
Миллионы людей зависят от нее.
Millions of people rely on it.
Успех зависит от обострения паники.
A panic's success relies on its escalation.
Ты зависишь от меня, не забывай.
You rely on me, don't forget.
KWLA серьёзно зависит от таких историй.
KWLA relies heavily on such stories.
всё зависит от навыков каждого из нас.
it relies on the squad's skill.
От меня зависит слишком много народу.
There are too many relying on me.
А потому, что вы не зависите от магии!
Because you do not rely upon magic!
От точности пайдхи зависят жизни.
Lives relied on the paidhi’s accuracy.
– Все решения зависят только от меня.
“Such as having only your own feelings to rely on when making decisions.”
— Одно плохо, что мы зависим от чужих кораблей.
Too bad we have to rely on their ships.
Миллиарды жизней зависят от истинности его восприятия.
Billions of lives relied on the truth of his perception.
– И ты не зависишь от волшебства – у тебя есть другие способности.
“And you don’t rely on sorcery; you have other abilities.”
— Вся их еда в лагерях. Потому-то мы так зависим от этих лагерей.
“There’s food in the camps, and we’ve been relying on that.”
«Плюс», естественно, зависит от дороги и вашей сознательности.
The ‘plus,’ of course, relies upon road variables and your own conscience.”
Например, реализм и натурализм зависят главным образом от ока плоти;
Realism and naturalism, for example, rely mostly on the eye of flesh;
verb
Будущее человечества зависит от океанов.
The future of mankind hinges on oceans.
Преобразования зависят от роста этого сектора.
Transformation hinged on the growth of that sector.
От этого зависит его престиж и авторитет.
Its very prestige and credibility hinges on this.
Сама демократия зависит от права на питание.
Democracy itself hinged on the right to food.
От ответа на этот вопрос зависит применимость статьи 15.
The applicability of article 15 hinges on the answer to this question.
Сейчас все зависит от ваших интересов, склонностей и намерений.
Everything hinges now on your interest, inclination and intention.
Оживление работы Генеральной Ассамблеи зависит от понимания этой концепции.
Revitalization of the General Assembly hinges upon that concept.
В таких условиях прогресс зависит от тщательного и целевого планирования.
In such a climate, progress hinges upon careful and targeted planning.
Мир и стабильность в Эфиопии зависят от укоренения в стране демократии.
Peace and stability in Ethiopia hinge on the deepening of democracy in the country.
Всё зависит от них.
Now everything hinges on this.
Все зависит от этой работы.
Everything hinges on that job.
Наше дело зависит от этого?
Our case hinges on that?
От нее зависит весь план.
The plan hinges on that package.
От этого зависит вся сделка.
The entire deal hinges on this.
все зависит от улик.
Well, everything will hinge on the evidence.
Дело Элмсли зависит от ее ДНК.
Elmslie's case hinges on her DNA.
Все дело зависит от Карлито Солано
This whole case hinges on Carlito Solano.
Весь этот суд зависит от ваших показаний.
This whole trial hinges on your testimony.
Многое зависит от мелочей.
A lot hinges on small things.
Все теперь зависит от вашего согласия.
It hinges now on whether you’re willing.
Джей говорит, что многое зависит от результатов.
Jay says a lot will hinge on that.
От этого момента зависит все ее будущее.
This was the moment upon which the whole of her future hinged.
Очень многое зависит от того, что ты сейчас скажешь.
Everything hinges upon what you now say.
Все зависит от вашего определения «веселого времяпрепровождения»!
It all hinges on your definition of ‘a good time'!
Все зависит от того, поверили они в то, что мы еще в Элладе, или нет.
Everything hinges on whether they really believed that we’re still at home in Greece.
Сано видел, что теперь будущее зависит от его ответа.
Now Sano saw fate hinging on his answer.
Судьбы всего мира зависят от исхода нынешней операции.
What happens in the world can hinge on the outcome of this operation.
Эйслинн знала, что их жизнь зависит от малейших капризов победителей.
Aislinn knew that their survival hinged on their captor’s slightest whim.
verb
68. Многое зависит от того, какая именно правовая система применяется в данном конкретном случае.
68. Much will turn on the applicable system of law.
Ты думал она зависит от нас.
You thought she'd turned on us.
Леонард, успех или неудача нашей неискренней инициативы зависит от деталей.
The success or failure of our deceitful enterprise turns on details.
Зависит от телефона, сети, и включён ли второй телефон или нет.
The phone and the network. If the other phone is even turned on or not.
Ты убивал только из-за отчаяния, потому что от тебя отказался твой создатель, после того как ты почувствовал, что мир... зависит от тебя, ненавидит тебя, мм, боится тебя.
You only killed because of despair, once you'd been abandoned by your creator, after you felt that the world had... had turned on you, hated you, uh, feared you.
Жизнь зависит от таких случайностей.
Lives turn on such chances.
Он завис над ним и медленно повернулся.
It hovered before him and turned over slowly.
Жизнь или смерть – исход зачастую зависит от крохотных шансов.
Life and death often turned on small chances.
И все же правильность или ошибочность твоего выбора зависит от моего решения.
And yet your choice will be honored or betrayed by mine in turn.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test