Translation for "заведенный" to english
Заведенный
adjective
Similar context phrases
Translation examples
adjective
В некоторых из посещенных специальных заведений для содержания под стражей несовершеннолетних телесные наказания, как представляется, являются обычным делом.
In some of the special juvenile detention institutions visited, corporal punishment appeared to be a routine practice.
Несмотря на то, что в числе других заведений тюрьмы находятся под непосредственным контролем государства, в них систематически нарушаются права заключенных.
While prisoners' rights constitute one of the areas under the direct supervision of the State, such rights are routinely ignored in the prisons.
54. Председатель говорит, что должностные лица Комитета заседают один или два раза в неделю и информация об обсуждавшихся ими вопросах затем распространяется в заведенном порядке.
54. The Chairman said that the officers of the Committee met once or twice a week, and information on their discussions was subsequently disseminated as a matter of routine.
172. По информации источников из правительственных структур, медицинский осмотр при поступлении заключенных в пенитенциарное заведение проводится в рабочем порядке, если в это время присутствует медицинский персонал.
172. According to government sources, medical examinations upon admission to prison are conducted as a matter of routine, subject to the availability of medical staff.
Кроме того, ДПВ продолжает на постоянной основе собирать, готовить и предоставлять информацию по вопросам деколонизации государствам-членам, представителям территорий, учебным заведениям, организациям и физическим лицам.
It also routinely collected, processed and provided information on decolonization issues to Member States, representatives from the Territories, schools, organizations and individuals.
В школах также широко используется двуязычное обучение на тибетском и китайском языках, кроме того, в необходимых случаях создаются специальные учебные заведения с изучением тибетского языка.
The Tibetan and Chinese languages are routinely used for instruction in schools; some specialized Tibetan-language schools have even been set up in response to need.
330. Во всех учебных заведениях на Сейшельских Островах (государственных и частных), начиная с детских садов и кончая средним профессиональным/высшим образованием, обучение ведется совместно, и уроки обычно проводятся в смешанных классах.
330. All schools in Seychelles (State and private) from day care centres to post secondary/tertiary level are co-educational and teaching is routinely delivered in mixed classes.
Однако эта реакция была также отражением культуры Организации - укоренившиеся процедуры и заведенные порядки становятся источником противодействия, когда на горизонте возникают новые формы осуществления деятельности или концептуализации вопросов.
However, those reactions were also a reflection on the culture of the Organization - ingrained procedures and routines breed resistance when new ways of doing things or of conceptualizing issues appear on the horizon.
Эта программа будет упрощена на основе внесения некоторых корректив в пяти ключевых областях: правосудие, регулярная иммунизация и искоренение полиомиелита, обеспечение питания, увеличение числа девочек, посещающих учебные заведения, и предоставление экстренной акушерской помощи.
The programme will be streamlined with some recalibration in the five key areas of justice, routine immunization and polio eradication, nutrition, increased enrolment of girls in education and emergency obstetric care.
162. По мнению некоторых делегаций, отмечавших специальный характер Комитета, его жизнедеятельность не должна поддерживаться искусственно, в силу заведенного порядка путем поиска любым способом новых вопросов, подпадающих под действие его мандата.
162. In the view of some delegations, who stressed the ad hoc nature of the Special Committee, its existence should not be maintained artificially and routinely by seeking at all costs new topics for its mandate.
Это заведенный порядок. Мы просто должны исключить...
A full house search is routine.
Тот же заведенный порядок, та же еда.
It's the same routine, the same meal.
- Зачем ему менять заведенный порядок.
No, it doesn't make sense that Bode would break his routine.
О, как я люблю эту внезапную панику во взгляде каждый раз, когда я пытаюсь нарушить твой заведенный порядок дел.
Oh, I love that look of instant panic every time I try to change your routine.
Одинокий, его алиби подтвердить некому, следует заведенному распорядку - каждый вечер навещает бабушку, потом заступает на ночную смену.
A loner with no-one to provide an alibi, who follows a predictable routine -- out every night to visit his grandma, then clocks in on the night shift.
Вы полагаете, что кто-то, настолько связанный заведенным порядком, как вы, никогда не проезжал на красный свет, чтобы приехать вовремя?
Are you suggesting that someone as bound by routine such as yourself has never crossed against the traffic lights in order to keep to a schedule?
Приказывать не требовалось – все шло по заведенному издревле распорядку. «Как можно меньше приказывай, – учил его отец… когда-то, очень давно… – Раз прикажешь – “делайте то-то и то-то”, и потом всегда придется приказывать о том же».
Everything around him moved smoothly in the ancient routine that required no orders. "Give as few orders as possible," his father had told him . once . long ago.
У них не было раз и навсегда заведенного порядка.
They followed no routine.
Таков был заведенный порядок.
That was his routine.
Повторение порождает заведенный порядок.
Repetition breeds routine.
Уолтер привык к заведенному порядку.
Walter had a routine.
Обычная проверка. Я следовал заведенному порядку.
I made the routine checks.
Почаще менять заведенный распорядок дня.
Break up your daily routine.
Жизнь в монастыре свершалась по давным-давно заведенному уставу.
Life in the monastery quickly fell into routine.
Заведенный порядок моих дней был столь же нерушим, сколь отраден.
My routine was as unshakeable as it was rewarding.
В прошлый раз я намеренно нарушил заведенный порядок.
Last time I broke the routine to make a point.
Господи, как быстро в их отношениях установился заведенный порядок!
How fast their routine had been established!
adjective
Ты словно заведенный.
~ Listen to yourself. You're too wound up!
Ты не расслабился. Раньше ты не был таким заведенным.
You were never this wound up when we were together.
Ты ведь не в курсе, почему пчелы как заведенные напали на Пола и Фелицию, правда?
You wouldn't know how those bees wound up attacking Paul and Felice, would you?
Он мурлыкал как заведенный.
He purred like a wound-up spring toy.
Труди продолжала скакать, как заведенная.
Trudy continued to ride, as if wound up.
Он был как заведенная пружина в дешевых часах.
He was wound up like a cheap watch.
Было что-то механическое в его быстром шаге, словно шагала заведенная кукла.
A quick, mechanical pace, like a wound-up doll.
Дети младших классов готовили подарки, треща как заведенные в предпраздничном возбуждении.
The children were wound up like chatterboxes with Christmas holiday excitement.
Находясь рядом с Региной, млея от счастья, Ник тем не менее, как заведенный, бубнил из учебника:
Being next to Regina, fading from happiness, Nick nonetheless, as a wound-up man, muttered from the textbook:
Ему нужно было всего лишь немного покоя, но доктор Лейн знал, что этого не дождаться. Одиль была как заведенная.
All he asked for was a little quiet, but Dr. William Lane knew he was not going to be granted that wish. Odile was as wound up as a top about to spin.
Неужели она всегда такая — как натянутая струна? Маркби понадеялся, что нет. Кафе, в которое он пригласил новую помощницу, не считалось модным заведением, хотя кофе там варили отменный.
He wondered whether she was always as wound up as this and hoped not. The cafe to which they went was functional but served good coffee.
И такой ребенок изгонялся из школы в другое заведение, на самом деле действующее по такому же принципу, где его должны были реабилитировать, – в Бен-Гурион.
And that child wound up by being expelled from the school; he went, after that, to another sort of school entirely, one designed to rehabilitate him: he went to Camp Ben-Gurion.
Денби пришел на десять минут раньше, что, без сомнения, потешило бы самолюбие психиатров. Он был напряжен, словно часовая пружина, заведенная до отказа, как, наверное, и следовало ожидать.
Denby came ten minutes early, which would have gratified the psychiatrists, and he was wound up like a tight spring, as well he might be.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test