Translation for "дрого" to english
Дрого
Translation examples
Встаю я позавчера, вижу, снег идет, в камине пылает огонь, а на дрогах куча дров.
The other day I woke up and I saw it'd been snowing. The fire was burning in the hearth, and a pile of wood on my cart outside.
Может быть, потому и веду с другими работницами дома негромкие, благоговейные разговоры, когда один из его пациентов уезжает на похоронных дрогах?
Was that why she carried on those hushed, awed conversations with the other workers when one of the nursing home patients was carted away in a hearse?
Дрого был готов принять его в число своих воинов на равных с остальными молодыми нормандскими рыцарями, но он отказался дать ему титул или земли.
Drogo was prepared to accept him on equal footing with any other young Norman knight, but he refused to ennoble him or to give him any territory of his own.
Поскольку некоторые другие нормандские вожди в Апулии встретили смерть в тот же день и при подобных же обстоятельствах, можно предположить, что убийство Дрого было частью широкого заговора, организаторы которого стремились раз и навсегда избавить страну от угнетателей.
and since a number of other Norman chiefs throughout Apulia met their deaths on the same day and in similar circumstances we can only conclude that his assassination was part of a vast conspiracy to rid the land once and for all of its oppressors.
Для нас это не составило труда. Мы оба были парни дюжие – что рассыльный, что я. Когда на дрогах оставался всего один чемодан, приез жий задержал рассыльного и дал ему какое-то срочное поручение. Я вышел из кладовой и остановился в коридо ре;
It was an easy job for the two of us big, strong fellows both. We had got them up all but one--that was still in the cart--when the porter was called back upstairs; the traveller was giving him instructions about something or other. Meantime, I went out, and waited in the passage;
Карл все еще прятал в затвердевших от грязи складках одежды кинжал Дрого Хенса. Конечно, он не мог разжать кандалы и тем более отрезать себе ногу. Но если бы ему удалось уговорить всех пленников из своей связки действовать сообща, они могли бы вытащить из земли колья и напасть на спящих курганцев. Кинжал давал ему шанс. Они могли бы завладеть оружием.
Karl still had Drogo Hance’s true killer concealed in his mud-stiff clothes. He knew he couldn’t break the fetter – and certainly not cut off a foot – but if he could get the whole of his chain to act together, they could drag out the spikes and rush the slumbering Kurgan. Karl’s dirk gave them one chance. They could grab other weapons.
Он говорит, чтобы мы не волновались, так как водитель хороший, и отправляет нас по круто уходящему вниз неосвещенному бульвару, запруженному от тротуара до тротуара велосипедами, мотоциклами, повозками, скутерами, мопедами, автобусами, навьюченными пассажирами, экипажами, кабриолетами, инвалидными колясками, похоронными дрогами, тачками, фургонами, телегами, армейскими грузовиками, в кузовах которых хихикающая солдатня щекочет друг друга дулами автоматов, рикшами, ослами, волами, безногими нищими на тележках, прачками с корзинами белья на головах; здесь же крестьянский паренек гонит перед собой огромного гольштинского быка (в город!
He tells us, Do not worry, is great driver, and sends us careening terrifically down an unlit four-lane boulevard teeming from curb to curb with bicycles, tricycles, motorcycles, sidehackers, motorscooters, motorbikes, buses dribbling passengers from every hole and handhold, rigs, gigs, wheelchairs, biers, wheelbarrows, wagons, pushcarts, army troop trucks where smooth-chopped soldier boys giggle and goose each other with machine guns… rickshaws, buckboards, hacks both horse- and camel- and human-drawn, donkey-riders and -pullers and -drivers, oxcarts, fruitcarts, legless beggars in thighcarts, laundry ladies with balanced bundles, a brightblack farm lad in a patched nightshirt prodding a greatballed Holstein bull (into town at midnight to what?
Где Кхал Дрого?
Where is Khal Drogo?
С армией Кхала Дрого.
With Khal Drogo's army.
Кхал Дрого умер, кхалиси.
Khal Drogo is gone, Khaleesi.
Дрого, Джорах, Даарио, даже этот...
Drogo, Jorah, Daario, even this...
Будет резня после смерти Дрого.
There will be fighting after Drogo dies.
Кхал Дрого никогда не знал поражения
Khal Drogo has never been defeated.
Он был кровным всадником кхала Дрого.
He was bloodrider to Khal Drogo.
Я бы не спрашивал об этом Кхала Дрого.
I wouldn't ask Khal Drogo.
Если Кхал Дрого пообещал вам корону
If Khal Drogo has promised you a crown,
Она была первым подарком мне от Дрого.
She was Drogo's first gift to me.
– Хорошо, – сказал он наконец. – Препоручаю тебя твоему хозяину Фродо, сыну Дрого.
‘Very good,’ he said at last. ‘I surrender you to your master, to Frodo son of Drogo.
– И на все эти вопросы ты, наверно, мог бы дать ответ, о Фродо, сын Дрого.
To those questions I guess that you could make some answer, Frodo son of Drogo.
Меня зовут Фродо, сын Дрого, а это Сэммиум, сын Хэмбриджа, достойный хоббит, взятый мною в услуженье.
Frodo son of Drogo is my name, and with me is Samwise son of Hamfast, a worthy hobbit in my service.
– Слыхал я, что они покушали и поехали погулять под луной в лунном свете, – сказал старый Сдубень, – а Дрого был покушавши, тяжелый, вот лодку и потопил.
‘I’ve heard they went on the water after dinner in the moonlight,’ said Old Noakes; ‘and it was Drogo’s weight as sunk the boat.’
Я не хочу ни видеть, ни трогать его, не хочу знать о нем больше, чем знаю (этого с лишком хватит): не оказаться бы мне пред гибельным для всякого соблазном слабее Фродо, сына Дрого.
I do not wish to see it, or touch it, or know more of it than I know (which is enough), lest peril perchance waylay me and I fall lower in the test than Frodo son of Drogo.
Дай мне час на раздумье, Арагорн, и, вернувшись, я скажу свое слово. Потому что я хочу побыть один. – Что ж, подумай в одиночестве, Фродо, сын Дрого, – согласился Арагорн, окинув хоббита добрым и сочувственным взглядом. – Час мы подождем тебя здесь. Только не уходи далеко.
Give me an hour longer, and I will speak. Let me be alone!’ Aragorn looked at him with kindly pity. ‘Very well, Frodo son of Drogo,’ he said. ‘You shall have an hour, and you shall be alone.
— Дрого Хенс из Аверланда.
Drogo Hance, from Averland.’
Затем он схватился с Дрого, но здесь ему не повезло: Дрого взял его в плен и бросил в тюрьму.
Next he came to grips with Drogo; but here he was less fortunate, for Drogo captured him and threw him into prison.
— Дрого Хенс, мы выберемся.
Drogo Hance, we will get out of here.
Дрого был женат на сестре Гвемара;
Drogo had married Gaimar's sister;
Дрого де Отвиль был убит.
Drogo de Hauteville had been assassinated.
Дрого стал посредником между Аверсой и Салерно;
Drogo mediated between Avcrsa and Salerno;
Варвары схватили Дрого Хенса и потащили его из клетки.
The men grabbed Drogo Hance and pulled him out of the cage.
Телохранитель Скаркитаха протянул ему «настоящего убийцу» Дрого Хенса.
Then the brute handed him Drogo Hance’s true killer.
Вильгельм, Дрого и Хэмфри перешли через Альпы и направились в Аверсу;
Over the Alps they rode, William, Drogo and Humphrey, and made straight for Aversa;
Он еще томился в темнице у Дрого, но Гвемар добился его освобождения.
He was still languishing in Drogo's dungeons, but the intervention of Gaimar soon procured his release.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test