Translation for "достигнутый" to english
Достигнутый
adjective
Translation examples
adjective
Показатели деятельности: соглашение достигнуто или не достигнуто
Performance measure: Agreement reached or not reached
Согласия достигнуто не было.
No agreement was reached.
Консенсуса достигнуто не было.
No consensus was reached.
В. Достигнутые соглашения
B. Agreements reached
Цель экспедиции достигнута.
The expedition reached.
Достигнуто критическое значение.
Critical point reached.
- Должен достигнуть Башни.
- Should reach the Tower.
Цель достигнута Приближение.
Target reached. Moving in.
Соглашение было достигнуто.
Agreement has been reached.
Они достигнут Карда...
They should reach Carda...
Достигнут предел количества целей.
Target saturation reached.
Достигнуть не банальностей.
Don't reach for common ground.
Слёзы, которые достигнут небес?
"Tears that reach the sky"?
Если они достигнут врат...
If they reach the Gates...
На третий вечер было решено продвигаться как можно дальше, ибо Беорн сказал, что утром четвертого дня они достигнут лесной опушки, поэтому отряд ехал вечером и поздней ночью, когда из-за туч вышла луна.
That third evening they were so eager to press on, for Beorn had said that they should reach the forest-gate early on the fourth-day, that they rode still forward after dusk and into the night beneath the moon.
Равновесие было достигнуто.
Equilibrium was reached.
Тогда был достигнут компромисс.
So a compromise was reached.
Итак, согласие достигнуто.
They had reached an agreement.
— …Решение было достигнуто вчера.
--decision was reached yesterday.
Помощь не могла его достигнуть.
No help could reach him.
Было достигнуто некоторое согласие.
Some kind of accommodation was reached.
– Концентрация ксенона достигнута.
We have reached xenon concentration.
его, когда достигнут места назначения.
when we reach our destination.
Никто не должен достигнуть моста.
Not one reaches the bridge.
- Мне сообщили, что соглашение достигнуто...
I'm told that an agreement has been reached.
adjective
Цель завершенного проекта (достигнута, частично достигнута, не достигнута)
Objective of the completed project (achieved, partially achieved, not achieved)
Достигнута максимальная скорость.
Top speed achieved.
Цель операции достигнута.
Mission objectives achieved.
Гарантия Перальты достигнута.
Peralta guarantee achieved.
Максимальная скорость достигнута.
Maximum velocity achieved.
Основная цель достигнута.
Primary objective achieved.
чтобы достигнуть согласия.
- to achieve that reconciliation.
Чтобы достигнуть чего, Кастелян?
To achieve what, Castellan?
Достигнуто всемирное перемирие. Неплохо.
"World peace achieved." Nice.
Мы обязаны её достигнуть.
We must achieve this.
Контрольное событие достигнуто?
Has our target event been achieved?
Непрестанного возрастания стоимости, которого собиратель сокровищ старается достигнуть, спасая[142] деньги от обращения, более проницательный капиталист достигает тем, что он все снова и снова бросает их в обращение.[143]
The ceaseless augmentation of value, which the miser seeks to attain by saving10 his money from circulation, is achieved by the more acute capitalist by means of throwing his money again and again into circulation.11
И, видя, как теперь уже капитализм невероятно задерживает это развитие, как многое можно было бы двинуть вперед на базе современной, уже достигнутой, техники, мы вправе с полнейшей уверенностью сказать, что экспроприация капиталистов неизбежно даст гигантское развитие производительных сил человеческого общества.
And when we see how incredibly capitalism is already retarding this development, when we see how much progress could be achieved on the basis of the level of technique already attained, we are entitled to say with the fullest confidence that the expropriation of the capitalists will inevitably result in an enormous development of the productive forces of human society.
Отречься — не значит достигнуть.
To deny is not to achieve.
Но вот цель достигнута, и что потом?
But once that goal is achieved, what then?
Достигнуть этого было немного труднее.
Achieving that was a bit more difficult.
— Значит, достигнуть цели невозможно?
‘Then nothing is ever achieved?’
Без него не было бы достигнуто ничего по-настоящему великого.
Nothing great was ever achieved without it.
Если же нет, мы сумеем многого достигнуть.
If not, then we may achieve a great deal.
Что, если они достигнут того, что никогда не давалось ему?
What if they achieved what he had always failed?
Достигнуть хрупкости намного труднее.
Fragile is much harder to achieve.
Достигнуто разрешение! Получен груз!
Resolution achieved! Cargo retrieved!
Слишком уж это много – так много достигнуть нельзя.
It is too much; so much cannot be achieved.
adjective
Ожидаемые и достигнутые результаты.
Expected and obtained outcomes.
Однако достигнутые результаты не впечатляют.
The results obtained were not convincing.
Этот результат может быть достигнут путем применения следующих мер:
This can be obtained by applying:
Достигнутые результаты состоят в следующем:
The following results have been obtained:
В этой области были достигнуты заметные результаты.
The results obtained have been remarkable.
Были достигнуты значительные и обнадеживающие результаты.
The results obtained thus far are decisive and encouraging.
Просьба представить информацию о достигнутых результатах.
Please provide information on the results obtained to date.
7. Результаты, достигнутые в сфере здравоохранения
7. Results obtained in the area of health during
Этот результат был достигнут большими усилиями.
This result was obtained through many tribulations.
Генеральная Ассамблея ООН, все попытки достигнуть большинства потерпели неудачу, принята резолюция, запрещающая любое прямое вмешательство в Алжир.
The UN General Assembly, all motions having failed to obtain a majority, has passed a resolution ruling out any direct intervention in Algeria.
Действительно, были достигнуты определенные результаты.
And, in fact, certain results were obtained.
Возможно, такое продвижение вперед не могло быть достигнуто без необходимого закаливания характера.
Perhaps such advances couldn’t be obtained without a necessary toughening of character.
А поскольку главные жрецы также принадлежали к семьям знатным, приверженным традициям, соглашение было вскоре достигнуто.
Since the chief priests also belonged to the leading and most tradition-bound families, a consensus was soon obtained.
Лишь после того, как первые соглашения были достигнуты и все необходимые подписи были получены, я вновь появился перед музыкантами группы «Бал Сатаны».
I didn’t go back to Satan’s Night Out until the first agreements were struck and signatures had been obtained.
Кроме того, похоже, они не учли, что концессии, достигнутые ими, существуют только на бумаге, тогда как все реальные преимущества остаются в руках буров.
Besides, they seem to have overlooked the fact that such concessions as they did obtain are only on paper, and practically worthless, whilst all bonâ fide advantages remained with the Boers.
Природа, видимо, стремится к улучшению рода, но она в то же время показывает, что не желает этого или не может этого достигнуть иначе, как в ущерб личной свободе, правам и счастью индивида.
The aim of nature is manifestly the improvement of the race; but no less manifest is her inability, or refusal, to obtain such improvement except at the cost of the liberty, the rights, and the happiness of the individual.
Послание было написано странными самодельными чернилами, состав и цвет которых был достигнут путем смешивания осьминожьих чернил со светло-красной жидкостью.
The characters had been sketched in an odd sort of maroon ink, of a color and consistency one might obtain by mixing octopus ink with a bright red liquid.
То, что аннексия явилась победой разума над косностью, вполне очевидно, а вот какими средствами она была достигнута, пусть судят те, кто прочтет эту краткую хронику.
That the Annexation was a triumph of mind over matter is quite true, but whether or no that triumph was unworthily obtained, I will leave those who read this short chronicle of the events connected with it to judge.
Каждое новое движение должно быть достигнуто в битве силы, поэтому, точно говоря, поза, форма воина, является историей его жизни, танцем, который растет по мере роста его личной силы.
Every new one must be obtained during a struggle of power. So, properly speaking, the posture, the form of a warrior, is the story of his life, a dance that grows as he grows in personal power.
9. Секретариат постарается определить реально достигнутые успехи в области индустриализации и стимулировать дискуссию по этой теме.
The Secretariat will endeavor to identify state-of-the-art advances in industrialization and stimulate debate in that regard.
Вместе с тем достигнутый уровень не позволяет включать в центральную структуру агрегаты, скорректированные с учетом экологических факторов.
However, the state of the art does not permit the introduction of environmentally adjusted aggregates in the central framework.
224. В 2008 году была введена система мониторинга, которая позволяет каждые три месяца производить качественную оценку успехов, достигнутых в ходе реабилитации.
224. In 2008, a monitoring system was developed to allow for the state of the art assessment every three months, regarding interventions in rehabilitation.
c) организовать в течение ближайших двух лет второй международный семинар по наиболее эффективным методам осуществления Руководящих принципов и осуществлять периодический обзор прогресса, достигнутого в применении Руководящих принципов;
(c) To organize within two years a second international workshop on the state of the art of the implementation of the Guidelines and periodically to review progress made in the implementation of the Guidelines;
Определение используемых показателей, методологий и статистических источников должно позволить подготовить документы или доклады с отражением достигнутых на сегодняшний день результатов в вопросах разработки параметров оценки нищеты, общих процедур и распространения передового опыта.
The identification of the indicators, methodologies and statistical sources being used should allow the preparation of a document or reports containing the state of the art in matters of poverty measurements, common procedures and best practices.
2. Определение используемых показателей, методологий и статистических источников должно позволить подготовить документ или доклады с отражением достигнутых на сегодняшний день результатов в вопросах разработки параметров оценки нищеты, общих процедур и распространения передового опыта.
2. The identification of the indicators, methodologies and statistical sources being used should allow the preparation of a document or reports reflecting the state of the art in matters of poverty measurements, common procedures and best practices.
6. В ходе семинара будет произведена оценка сложившегося положения, прогресса, достигнутого в недавнее время, и итогов осуществления трансграничных проектов по мониторингу и оценке состояния трансграничных поверхностных и подземных вод с целью обмена опытом между странами - членами ЕС и странами, не являющимися таковыми.
The seminar will assess the state of the art, recent progress and the outcomes of transboundary projects on monitoring and assessment of transboundary surface and groundwaters, with the aim of exchanging experience among EU and non-EU countries.
90. В отчетном периоде значительные успехи были достигнуты в области управления информационными потоками, где была разработана и внедрена новая информационная система для проведения расследований и анализа, включающая в себя современный аналитический инструментарий.
90. During the reporting period, significant advances have been made in the area of information management, where a new investigations and analysis information system incorporating state-of-the-art analytical tools has been designed and implemented.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test