Translation for "доносительства" to english
Доносительства
Translation examples
36. Специальный докладчик напоминает, что власти повсеместно осуществляют слежку за людьми и поощряют доносительство.
36. The authorities practised extensive surveillance over the country's inhabitants, encouraging them to inform on one another.
Активисты организаций "Хамас" и "Исламский джихад" распространили листовку, в которой говорилось о новых нападениях на израильтян и на лиц, подозревавшихся в доносительстве.
A leaflet announcing additional attacks on Israelis and the targeting of suspected informants was distributed by Hamas and Islamic Jihad activists.
Специальные подразделения обыскивают дома в поисках незаконных материалов из других стран, а соседей/общины поощряют к доносительству друг на друга.
There were special squads which raided homes to search for illegal materials from other countries, and neighbours/communities were encouraged to inform on each other.
32. Ввиду широко разветвленной системы слежки и доносительства в стране аппарат государственной власти постоянно ущемляет право граждан на невмешательство в личную жизнь.
32. Given the extensive intelligence and informant system in the country, the right to privacy is continually infringed by the State apparatus.
Девять предполагаемых вооруженных преступников-террористов из "Сендеро луминосо" убили в местечке Качинайо, община Лачох, Родриго Анкаси Кунья; они оставили на месте преступления листовку с надписью: "Убит по подозрению в доносительстве, враг народа, так умирают все доносчики".
Nine alleged Sendero Luminoso terrorist criminals, carrying firearms, murdered Rodrigo Ancasi Cunya in Cachinayo, Lachoj community, leaving a pamphlet with the text: "Enemy of the people, killed for being involved in spying; a similar fate awaits all informers".
Специальный докладчик получил многочисленные сообщения о правонарушениях, совершаемых партизанами, включая убийства сотрудников сил безопасности или гражданских должностных лиц; убийства лиц, обвиненных партизанами в доносительстве силам безопасности; и убийства нескольких женщин, поддерживавших дружеские отношения с сотрудниками полиции или военнослужащими.
The Special Rapporteur received numerous accounts of abuses by the guerrillas, including killings of members of the security forces or civilian authorities; assassinations of persons accused by the guerrillas as being informers of the security forces; and killings of several women for being girlfriends of police or military personnel.
iv) гарантировать личную безопасность и свободы за счет демонтажа всепроникающей системы слежки и доносительства, реформирования системы правосудия и тюремной системы и соблюдения принципа верховенства права, обеспечив при этом соблюдение гарантий прав обвиняемых и принципа справедливого судебного разбирательства, развитие независимой судебной системы и введение системы сдержек и противовесов против злоупотреблений властью;
Guarantee personal security and freedoms by dismantling the pervasive surveillance and informant/intelligence system, reforming the justice/prison system and abiding by the rule of law, with safeguards for accused persons, fair trials, the development of an independent judiciary, and checks and balances against abuses of power;
Он, в частности, настаивает на необходимости положить конец дискриминационным мерам, безнаказанности, публичным казням и санкциям против лиц, которые были возвращены в страну после обращения с просьбой о предоставлении убежища за рубежом; обеспечить, чтобы население могло удовлетворить свои основные потребности; эффективно сотрудничать в целях разрешения проблемы похищения иностранных граждан; переориентировать политику государства на службу интересам народа; модернизировать действующую систему и стать участником важнейших договоров, касающихся прав человека; гарантировать безопасность и свободы личности, покончив с системой беспрерывной слежки и доносительства, реформировав систему правосудия и обеспечив уважение международного права; активно принять участие в проведении предстоящего универсального периодического обзора и обратиться в этих целях за технической помощью в Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека; наладить взаимодействие со всеми механизмами Организации Объединенных Наций, действующими в сфере прав человека, в том числе со специальными докладчиками, для того чтобы дать им возможность обеспечивать выполнение даваемых ими рекомендаций и беспрепятственно въезжать в страну.
40. In conclusion, he reiterated the short- and long-term recommendations which he had made to the DPRK, in particular the need to put an end to discriminatory measures, to impunity, to public executions and to punishment of persons who had been sent back to the country after seeking asylum abroad; to ensure that the population could satisfy its basic needs; to cooperate effectively to resolve the problem of abductions of foreigners; to refocus public policies on the interests of the people; to modernize the existing system and to become a party to the major human rights treaties; to guarantee the security of persons and freedoms by eliminating the system of constant surveillance and informing, reforming the justice system and respecting international law; to participate actively in the forthcoming universal periodic review and to that end to request technical assistance from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights; and to cooperate with the United Nations human rights mechanisms, in particular the Special Rapporteurs, in order to allow them to ascertain that their recommendations were being implemented and to enter the country.
Это призыв к доносительству?
In short, you want informants.
— Модрон Сигрдрифа, — серьезно прервал Крах ан Крайт. — То, о чем я тебя прошу, — не доносительство.
‘Modron Sigrdrifa,’ Crach an Craite interrupted gravely, ‘I’m not asking you to act as an informer.
Однако я ведь не преступник, в розыск не объявлен, так что чинов и орденов Вы доносительством не выслужите.
However, I am not a criminal, and I am not wanted by the police, so you will earn notitles or medals by informing on me.
Начались убийства, взаимные подозрения, ненависть, подлость, доносительство, шатание в семьях, страх.
There came murders, mutual suspicion, hatred, baseness, informing, mistrust in families, fear.
Его возбуждение росло, он почти шипел, а глаза его горели и слезились, его распирало от упоения доносительства, облеплявшего его губы беловатым налетом слюны.
The passion of informing was on him. He hissed, his watery eyes glittered, he foamed at the mouth.
Олдфилд, Парсонс, Понд, Куэйл… жалкие, мелкие людишки. Последний был весьма склонен к доносительству, и его дважды изгонял круг столующихся из одного бачка. Причем это было еще не самое отребье.
Oldfield, Parsons, Pond, Quayle . sad little objects; the last much given to informing; had been turned out of his mess twice already. And they were not the bottom of the barrel.
Получив от Мильвы выговор, Золтан нисколько не смутился и сообщил, что скрывать такого рода действия могут только двуличные, коварные и склонные к доносительству типы, по каковым действиям таковых обычно и узнают.
Having been dressed down, Zoltan was unperturbed and announced that shamefully concealing that kind of activity was only common among two-faced, perfidious people who were likely to be informers, and could be identified as such by doing just that.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test