Translation for "дождевая" to english
Дождевая
adjective
Translation examples
adjective
Когда северный бриз приносит дождевые тучи,
When the northern breeze brings rain clouds,
c) Горные вечнозеленые дождевые тропические леса.
(c) Cloud (rain or mountain) forest.
6.10 Боковые воздушные обтекатели и дождевые щитки
6.10. Lateral air or rain deflectors
Установка систем сбора дождевой воды на крышах зданий
Roof catchment rain harvesting Hafirs
Глобальное партнерство в области сбора дождевой воды с крыш
The Global Rain Water Harvesting Collective
В этих местах собирается зимний дождевой сток.
These are the places where winter rain water is collected.
Помимо этого, используется ограниченное количество дождевой воды.
This source is supplemented by a limited amount of rain water.
Достань дождевую машину.
Get a rain machine.
Зелёная - дождевые леса.
Green for the rain forest.
Да, пурпурный "дождевой" талон.
Yeah, purple rain check.
Это что, дождевое дерево?
Is that a rain tree?
Похоже на дождевую воду.
Looks like a rain gutter.
Бог-это дождевая лягушка.
God is a rain frog.
У нас есть дождевые машины.
We have rain machines.
В глазницах дождевая вода.
The sockets were filled with rain.
Нет, я использую дождевую воду.
No, I use rain water.
Я проверил дождевую воду.
I took a test of the rain.
Ее застилали косые дождевые полотна.
Curtains of wind-blown rain were slanting down.
Волшебный потолок в точности отражал настроение Гарри: унылая дождевая серость.
The enchanted ceiling above them echoed Harry’s mood; it was a miserable rain-cloud grey.
А в Четборе деревья уж почти оголились, и Пригорье заслонила мутная дождевая завеса.
When they came to the Chetwood already the boughs were almost bare, and a great curtain of rain veiled Bree-hill from their sight.
Когда им снова открылся запад, дальний Лес, казалось, все еще дымился дождевой испариной.
When they caught a glimpse of the country westward the distant Forest seemed to be smoking, as if the fallen rain was steaming up again from leaf and root and mould.
Каждая опустилась к своему владельцу, по пути окропив завтракающих дождевыми каплями, — снаружи явно лило вовсю.
They descended all over the Hall, bringing letters and packages to their owners and showering the breakfasters with droplets of water; it was clearly raining hard outside.
ее орошал полноводный Изен, вбирая ручьи, родники и дождевые горные потоки, – и вся долина возделывалась, цвела и плодоносила.
for it was fed by many springs and lesser streams among the rain-washed hills, and all about it there had lain a pleasant, fertile land.
Дождевая туча налетела с Моря: казалось, небеса оплакивают Эовин и Теодена, роняя серые слезы на пылающий город.
A great rain came out of the Sea, and it seemed that all things wept for Théoden and Éowyn, quenching the fires in the City with grey tears.
– Словно тысячегранный шар, сверкающий как серебро при свете огня, как вода на солнце, как снег в мерцании звезд, как дождевые капли в сиянии луны!..
“It was like a globe with a thousand facets; it shone like silver in the firelight, like water in the sun, like snow under the stars, like rain upon the Moon!”
Наиболее часто в качестве примера приводят Гимн Воде, полностью взятый из Экуменического Служебника и обращенный к дождевым облакам, которых никогда не знал Арракис.
The most common example is the Hymn to Water, a direct copy from the Orange Catholic Liturgical Manual, calling for rain clouds which Arrakis had never seen.
Гарри, сидевший у окна, прижал лоб к стеклу и пытался разглядеть вдалеке очертания Хогвартса, но вечер был безлунный, а стекло с дождевыми потеками — мутное от копоти.
Harry was sitting with his forehead pressed against the train window, trying to get a first distant glimpse of Hogwarts, but it was a moonless night and the rain-streaked window was grimy.
Сверкают дождевые лужи.
Rain puddles glinting.
– Точнее, из Дождевых Чащоб.
The Rain Wilds, actually.
Дождевых облаков уже не было.
The rain clouds had cleared entirely.
Дождь. Дождевая влага на коже была теплая.
Rain. The rain on his skin was warm.
– Внизу дождевые облака.
Those are rain clouds down there.
Они выглядят как дождевые плащи.
They look like rain ponchos.
Дождевые тучи рассеялись.
The rain clouds have gone.
– Так говорят жители Дождевых Чащоб, те, что селятся в верховьях Дождевой реки.
So the Rain Wild people say. Those who live far up the Rain Wild River.
Потом дождевые струи окончательно ее скрывают.
Then the rain obscures her.
Лодки поблескивали дождевым глянцем.
Boats varnished with rain.
adjective
В Республике Корее в 1994 и 1995 годах была предпринята попытка выявить влажные области дождевых фронтов (changmas).
In the Republic of Korea, an attempt has been made to retrieve the moisture fields of the 1994 and 1995 changmas (rainy fronts).
Изменение климата обостряет проблемы, создаваемые колебаниями в количестве дождевых осадков, выпадающих за сезон, высокой интенсивностью дождевых осадков и сокращением числа дней, когда идут дожди, а также частыми наводнениями и ущербом, наносимым ирригационным сооружениям.
Climate variation brought added challenges and problems owing to changes in seasonal rainfall patterns, high intensity of rainfall and reduced number of rainy days, and frequent floods and damage to irrigation infrastructure.
Системы сбора дождевой воды в четырех служебных зданиях штаба построены на 98 процентов и будут полностью введены в эксплуатацию к началу сезона дождей в 2012/13 году.
Construction of rainwater harvesting systems at four headquarters office accommodation buildings was 98 per cent completed and ready to be fully operational by rainy season in 2012/13.
Оратор наблюдал эффективность этого метода в Эфиопии и на севере Бразилии, где во время сезона дождей в резервуары собиралось достаточное количество дождевой воды, чтобы в течение года удовлетворить потребности большой семьи в питьевой воде, воде для мытья и в некоторой степени для полива.
He had observed the effectiveness of that method in Ethiopia and northern Brazil, where tanks collected enough rain water during the rainy season to cover the drinking, washing and some of the irrigation needs of a large family for one year.
Болевой - дождевой.
- Painy, rainy.
Тиму стало так себя жалко, что он плюхнулся прямо в холодную дождевую лужу и разрыдался.
Feeling sorry for himself, he sat in a cold rainy puddle in the road and whimpered for a while.
Верхний вестибюль слабо освещало завешенное дождевой пленкой окно в конце коридора.
The upstairs hallway was dimly illuminated by the rainy glow from a window at the end of the corridor.
Лицо Изабеллы светится передо мной в дождевом мраке, и меня вдруг заливает волна нежданной нежности.
Isabelle's face shimmers before me in the rainy night, and I am suddenly overwhelmed by tenderness.
Она стояла на том же месте, но теперь лицом к нам, отвернувшись от дождевого неба и прислонясь спиной к перилам.
She was standing at the same spot as before, but she’d turned to face us now, so her back was against the rail, and the rainy sky behind her.
— Не знаю, — вздохнул Грант, на него вдруг навалилась усталость. Сквозь залитое дождевыми потоками лобовое стекло был виден расплывчатый силуэт динозавра: чудовище шло к их машине.
"I don't know," Grant said. He felt a seeping fatigue overtake him. Blurred through the rainy windshield, the dinosaur was coming toward their car.
И вот он является с охапкой роз, огромнейшей, всю нашу прихожую пропитал их дождевой, пышный запах… и просит Бриндл выйти за него замуж! Ну разве жизнь не… симметрична?
And here he comes, with an armload of roses, the most colossal heap of roses; the whole entrance hall took on that rainy, dressed-up smell that roses have... and asking her to marry him! Isn't life... symmetrical?
Он попытался что-нибудь сказать, потому что этим оружием владел в совершенстве, но обнаружил, что лишился дара речи. Шарп шёл прямо на него, сзади подполковника подпирали французы, толкая его прямо на острый клинок. Кристоферу не хватило храбрости воспользоваться собственной саблей и, в совершенном отчаянии, он решил последовать за Вильямсоном в скрытую за дождевой завесой тьму ущелья Мисареллы. Он прыгнул вниз. Висенте, Харпер и сержант Мачедо бежали за Шарпом по склону холма и столкнулись с Кейт.
He tried to speak, because words had always been Christopher’s best weapon, but now he found he was struck dumb and Sharpe walked toward him and then a surge of Frenchmen came up behind the Colonel and they were going to force him onto Sharpe’s sword and Christopher did not have the courage to draw his own and so, in sheer desperation, he followed Williamson into the rainy dark of the Misarella’s ravine. He jumped. Vicente, Harper and Sergeant Macedo had followed Sharpe down the hill and now encountered Kate. “Look after her, sir!”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test