Translation for "догматичны" to english
Догматичны
Translation examples
Поэтому окончательный документ должен быть конкретным, но не догматичным по содержанию.
The end product should therefore be specific, but not dogmatic, in content.
Системы для обмена опытом и снабжения ориентирами не должны становиться жесткими или догматичными в своем подходе.
Systems for sharing lessons and providing guidance should not become rigid or dogmatic in their approach.
И поэтому нам, вовторых, следует отойти от догматичного подхода прошлого и сосредоточиться на том, что осуществимо.
So, secondly, we must move away from the dogmatic approach of the past and focus on what is feasible.
Мы хотим избежать догматичного подхода и полагаем, что проблемы на предмет переговоров или дискуссий должны рассматриваться по их собственному существу.
We wish to avoid a dogmatic approach and believe that the issues to be negotiated or discussed should be considered on their own individual merits.
13. Гн Амор отмечает, что, хотя Комитету следует быть последовательным в плане своей собственной юриспруденции, он не должен быть догматичным в этой связи.
13. Mr. Amor observed that while the Committee should be consistent with its own jurisprudence, it should not be dogmatic about it.
54. Представитель Венгрии сделал замечание о том, что не следует слишком догматично подходить к вопросу о соотношении индивидуальных и коллективных прав; необходимо обеспечивать их параллельное и сбалансированное осуществление.
54. The representative of Hungary commented that one should not be too dogmatic on the question of individual versus collective rights; they must be pursued together and in balance.
А отсюда необходимость отойти от догматичного подхода, который в последние годы довлел над восприятием проблематики режима работы по реализации ее целей и ее плана действий.
Hence the need to abandon the dogmatic approach which in the past few years has governed the perception of the problem of the modus operandi of the attainment of its objectives and its plan of action.
В этой связи в докладе "Экономическое развитие в Африке" за 2007 год представлен практический (и менее догматичный) подход к процессу развития в Африке с акцентом на разнообразии направлений политики в зависимости от специфики отдельных стран.
In that regard, the 2007 report on Economic Development in Africa presented a practical (and less dogmatic) approach to development in Africa, by advocating a diversity of policies appropriate to individual countries.
В то время как Ваше Превосходительство (докладчик) и многие другие считают, что толкование должно быть строго догматичным, формальным, есть и иные - присяжные, - которые стремятся интерпретировать то или иное дело с точки зрения фактического правосудия.
While Your Excellence (the rapporteur) and so many others understand that the interpretation should be merely dogmatic, formal, there are others - the jurors - who seek to interpret the case from a standpoint of material justice.
ѕочему мы догматичны?
Why are we dogmatic?
Что-то догматичное и опасное, что-то определённо неамериканское.
There's something dogmatic and dangerous, something distinctly un-American.
≈е вопрос состо€л в том, почему € настолько догматичный лаканианец?
Her problem was, why am I so dogmatically Lacanian.
В настоящее время, она слишком догматична и не охватывает альтернативные теории.
At the moment it's somewhat dogmatic and non-embracing of competing theories.
Он стал упрямым и догматичным.
He grew dogmatic and stubborn.
Да, Бедап мог быть упрямым, нелепым, догматичным, ниспровергать основы;
Inept, insistent, dogmatic, destructive: Bedap could be al that;
Они могли быть нахальными, насмешливыми, догматичными и часто становились злейшими врагами самим себе.
They could be arrogant, bullish, dogmatic, and they were often their own worst enemies.
Мы становимся догматичными только в тех случаях, когда приходится доказывать отсутствие у ордена каких бы то ни было догм.
We are dogmatic only when it comes to defending our lack of dogma.
Илен, скорее всего, была не менее догматичной, но она символизировала жизнь в Куполе, а в этом-то Скотт и нуждался больше всего.
Ilene perhaps was equally dogmatic, but she represented the life of the Keeps - and that was what Scott wanted now.
Я не хотел с ней спорить, но имел очень сильное желание сказать ей, что она все же догматична.
I did not want to argue with her, yet I had the most intense desire to tell her that she was somehow dogmatic.
Анархисты усвоили лозунг P.O.U.M. «Война и революция неотделимы!», но относились к нему менее догматично.
They accepted the P.O.U.M. slogan: 'The war and the revolution are inseparable', though they were less dogmatic about it.
Наиболее догматичные из холистов-кибернетиков, собственно, и рассматривали вселенную как компьютер, а разум – как набор программ, осуществляемых этим компьютером или его компонентами.
Indeed, the most dogmatic of the cybernetic holists regarded the universe as an actual computer, the mind as a set of programs run by this computer, or by its component units.
А затем начисто отмел дальнейшие вопросы, выйдя из гостиной. – Ариджане невозможны, – сказала Каригана, сердито глядя ему в след. – Всегда догматичны, авторитарны.
He then neatly avoided further questions by leaving the lounge. “Aurigans are impossible,” Carigana announced, frowning blackly at the departing figure. “Always dogmatic, authoritarian.
Он верил, что религии бывают двух видов: мрачные, догматичные, подавляющие творческую мысль – и светлые, открытые новому, поощряющие творчество и саморазвитие.
He believed that religions came in two flavors—the dark, dogmatic religions that oppressed creative thinking … and the light, expansive religions that encouraged introspection and creativity.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test