Translation for "добрососедскими" to english
Добрососедскими
adjective
Translation examples
adjective
а) Договор о дружбе, сотрудничестве, добрососедских отношениях и безопасности между Республикой Албания и Греческой Республикой:
(a) The Treaty of Friendship, Cooperation, Good Neighborliness and Security between the Republic Of Albania and the Hellenic Republic;
24. Участники Совещания приветствовали Кабульскую декларацию о добрососедских отношениях от 22 декабря 2002 года.
24. The Meeting welcomed the Kabul Declaration on Good Neighborly Relations of 22 December 2002.
:: принцип мирного сосуществования, добрососедских отношений и невмешательства во внутренние дела других государств;
:: The principle of peaceful coexistence, good neighborly relations and non- interference in the internal affairs of each other's States;
1.10 Косово и Республике Сербия настоятельно рекомендуется учредить совместную комиссию для содействия такому сотрудничеству, а также поддерживать и развивать добрососедские отношения.
1.10 Kosovo and the Republic of Serbia are encouraged to establish a joint commission to facilitate such cooperation, as well as to pursue and develop good neighborly relations.
Это внимание, в частности, проявляется в политике стабильности и добрососедских отношений, которую Албания проводит в регионе, а также в очень важном процессе интеграции в Европейский союз.
This attention is reflected especially in the policy of stability and good neighborliness that Albania implements in the region, as well as the very important process of EU integration.
Разработка и реализация совместных проектов, направленных на распространение информации о культуре и традициях своих народов, развитие взаимного уважения и добрососедских отношений между народами.
4.7 Elaboration and implementation of joint projects, aimed at disseminating information on culture and traditions of their peoples, promoting mutual respect and good-neighborly relations between peoples.
Мы настоятельно предлагаем Судану и Южному Судану поддерживать добрососедские отношения и стремиться мирными способами урегулировать нерешенные между ними вопросы на основе диалога и переговоров.
We urge the Sudan and South Sudan to maintain good neighborliness and seek to resolve peacefully all outstanding issues between them through dialogue and negotiation.
Мы также подчеркиваем важное значение и стремление и далее продолжать процесс европейской интеграции на основе европейских ценностей и стандартов, добрососедских отношений, общих интересов и индивидуальных усилий сторон;
We also underline the importance and the will to further continue the European integration process on the basis of European values and standards, good neighborly relations, common interests and individual performances;
10. Основные принципы внешней политики Албании, сформулированные в правительственной программе, отражают общепринятые нормы международного права, взаимопонимания и уважения между народами, соблюдения прав человека и основных свобод, добрососедских отношений и регионального сотрудничества наряду с международной солидарностью.
10. The basic principles of our foreign policy outlined in the government program are generally accepted norms of international law, of mutual understanding and of respect among nations, respecting human rights and fundamental freedoms, good neighborly relations and regional cooperation along with international solidarity.
13. мы разделяем мнение о том, что европейская и евро-атлантическая интеграция на основе уважения принципов демократии, прав человека, основных свобод, регионального сотрудничества и добрососедских отношений между государствами -- участниками ПСЮВЕ может внести большой вклад в укрепление мира и стабильности в нашем регионе.
We share the view that European and Euro-Atlantic integration based on respecting the principles of democracy, human rights, fundamental freedoms, regional cooperation and good neighborly relations among the SEECP Participating States can highly contribute to the lasting peace and stability in our region.
Просто проявляю добрососедские чувства.
Just being neighborly.
- Нет. Просто по-добрососедски.
I'm just being neighborly.
Поцелуй был особенно добрососедским.
That kiss was very neighborly.
Ну, это весьма добрососедски.
Oh... Well, that's, um, very neighborly of you.
Больше как добрососедская экскурсионная прогулка.
It was more of a neighborly tour.
- Я пыталась вести себя по-добрососедски.
-I was trying to be neighborly.
Ну-ка, ну-ка. Это не очень добрососедски.
Now, now, that's not very neighborly.
Нет, я считаю, это... очень по-добрососедски... с вашей стороны.
No, I think that's, um, that's very neighborly of you, of... of both of you.
Я никогда не испытывал добрососедских отношений.
I've never known any neighborliness.
Несомненно, у них на уме был не добрососедский визит.
They definitely didn't have a neighborly visit in mind.
— Здесь, на Эвероне, мы называем это добрососедскими отношениями.
Here on Everon, we call it neighborliness,
– Если они нас не пригласят, это будет не по- добрососедски, - пробурчала Эйрин.
“Not very neighborly if we aren’t,” Erin said.
Я попыталась завязать с ней добрососедские отношения, но она избегает человеческого общества.
I’ve tried to be neighborly, but she doesn’t respond.
Никто не говорит о добрососедских отношениях, их просто не существует и не может существовать.
Nobody talks about neighborliness back there— and means anything by it.
Трейдер, Дженнифер, миссис Ролф – между ними сложились добрососедские отношения.
Trader, Jennifer, Mrs. Rolfe: They were neighborly.
Добрососедская улыбка, за которой только вежливость и участие. — Да. Спасибо вам большое.
A neighborly smile, nothing behind it but a kind and considerate man. “Yes. Thank you.
— Добрососедский поступок с их стороны. — Это означало для Мэллоя, что ему нужно доказать, какой он хороший пилот.
Neighborly of them.” That meant to Malloy that he'd have to prove that he was a good driver.
— Что ж,— сказал он,— поскольку у нас этот вечер не занят, можно бы, по-моему, и пойти. Это было бы по-добрососедски, и потом всегда ведь можно уйти пораньше.
'If we're not doing anything else why don't we go," he said. "It would be neighborly and we can leave early."
adjective
:: укреплять солидарность, дружбу и добрососедские отношения между азиатскими государствами с целью заключения договора о дружбе в Азии;
Promotion of solidarity, friendship and good neighbor relations among Asian states leading to a friendship pact in Asia.
Ковальский, может мне нужно подписаться на курс добрососедских отношений Лунного кота.
Kowalski, maybe I need to sign on to Moon cat's good neighbor policy.
Он желает добрососедских отношений, но против вашего пребывания на планете.
He wishes to be good neighbors, but he does not wish you to remain on his planet.
Доктор Гумберт, я надеюсь, вы не думаете, что злоупотребляю нашими добрососедскими отношениями, но нужно сказать вам, что соседи проявляют любопытство к вам и вашей девочке.
Dr. Humbert, I do hope you don't think that I'm presuming on our good neighbor relations, but I should tell you that the neighbors are beginning to get curious about you and your girl.
был оставлен в целости только старый броненосец, на палубе которого в июньские ночи появлялся жуткий призрак адмирала, – только этот броненосец у пристани остался после морских пехотинцев, все остальное они увезли на своих воздушных поездах, увезли все свои райские переносные удобства и приспособления, предназначенные для ведения портативных войн, но прежде, чем они все это увезли, они оказали главе государства приличествующие в таких случаях почести, наградили его медалью в знак добрососедских отношений, а затем гаркнули во всю глотку так, что весь мир услышал: «Все! Оставайся один в этом грязном борделе! Посмотрим, как ты справишься без нас!» И ушли. «Ушли, мать, ушли к дьяволу, отправились восвояси, в задницу!» И впервые он поднимался по лестнице не как вол в ярме, а как хозяин, отдавая не чьи-то, а свои собственные распоряжения – громко, не таясь, самолично удовлетворяя различные пожелания и просьбы: «Вновь разрешить петушиные бои? Я согласен!
battleship from the landing and on the deck of which the ghost of a lost admiral strolled in the squall of June nights, but before bearing off that portable paradise of war in their flying trains they decorated him with the medal of the good neighbor, rendered him the honors of chief of state, and said to him aloud so that everybody could hear we leave you now with your nigger whorehouse so let's see how you shape things up without us, but they left, mother, God damn it, they've gone, and for the first time since his head-down days of occupation ox he went up the stairs giving orders in a loud voice and in person through a tumult of requests to reestablish cockfights, and he so ordered, agreed, that kiteflying be allowed again, and many other diversions that had been prohibited by the marines, and he so ordered, agreed, so convinced of being master of all his power that he inverted the colors of the flag and replaced the Phrygian cap on the shield with the invader's defeated dragon, because after all we're our own dogs now, mother, long live the plague.
adjective
Такие механизмы все чаще включаются в соглашения о добрососедских отношениях.
Such a mechanism is increasingly included in good neighbour agreements.
Устав Организации Объединенных Наций гарантирует равенство народов и обеспечивает основу для их добрососедского сосуществования.
The United Nations Charter guarantees equality among nations and provides a basis on which they can live together as good neighbours.
Кроме того, наша добрососедская политика -- политика, за которую мы всегда выступаем, -- является одной из основ нашей внешней политической деятельности.
Moreover, our good neighbour policy -- a policy we have always advocated -- is one of the pillars of our foreign policy.
Поэтому нам отрадно видеть многоопытного и выдающегося сына Гайаны, страны, с которой мы поддерживаем добрососедские отношения, на посту Председателя, руководящего нашими обсуждениями.
We are therefore most gratified to see a skilled and a distinguished son of our good neighbour, Guyana, presiding over our deliberations.
iii) составлять на основе наиболее оптимальных примеров и передовой практики и решений практическое руководство для заключения добрососедских договоренностей между промышленными компаниями и коренными народами.
(iii) Distil best examples and promising practices and solutions into a practical guideline, including for good neighbour agreements between industrial companies and indigenous peoples.
Мы желаем народам Палестины и Израиля как можно скорее наладить добрососедские отношения друг с другом, а также мира, безопасности и процветании, но этого можно добиться только путем переговоров.
We want to see the peoples of Palestine and Israel living as good neighbours in peace, security and prosperity as soon as possible -- and this can come about only through negotiation.
Мы, в Зимбабве, считаем, что международным усилиям по содействию миру, стабильности и безопасности, там где их нет или они находятся под угрозой, могли бы содействовать региональные организации и добрососедские отношения с другими странами.
Zimbabwe believes that international efforts to promote peace, stability and security where these do not exist or are threatened can largely be facilitated through regional organizations and good neighbours.
Такой подход лежит в самом центре деятельности данной Организации, которая была создана для того, чтобы претворять в жизнь нашу решимость жить друг с другом в условиях добрососедской гармонии, объединять силы для поддержания международного мира и безопасности.
Such an attitude is at the heart of this Organization, which was founded on a determination to live together in harmony as good neighbours, uniting to maintain international peace and security.
Иракское правительство намерено продолжать и развивать свою добрососедскую политику дружбы и сотрудничества, с тем чтобы восстановить свою роль в арабском, региональном и международном сообществах и содействовать установлению безопасности и стабильности в этом регионе.
The Iraqi Government will continue to deepen its good-neighbour policy of friendship and cooperation in order to restore its role in the Arab, regional and international communities, and to promote security and stability in the region.
...проявить гражданскую ответственность, сохранять добрососедские отношения и не поддаваться панике.
...to behave responsibly, to be good neighbours and to avoid panic.
Призываю вас проявить сознательность, поддерживать добрососедские отношения и не поддаваться панике.
I urge you all to behave responsibly, to be good neighbours and to avoid panic.
Он этого пока не знает, но он окажет Бобу Ригби добрососедскую услугу.
He doesn't know it yet but he's going to play good neighbour to Bob Rigby.
adjective
Мы тоже стараемся поступать по-добрососедски.
Well, we'll try to be neighbourly too.
Что ж, мне показалось, Тэмзин повела себя жуть как добрососедски, принеся их.
Well, I thought Tamsin was being awfully neighbourly to bring them by.
Хотелось бы думать, что дорогая покойная Элизабет ценит, что мы считаем своим добрососедским долгом заботиться об Эймосе.
We would like to think that dear departed Elizabeth appreciates that we see it as our neighbourly duty to care for Amos.
добавил он с добрососедской искренностью.
he added with neighbourly sincerity.
Люди все время упражняют свои добрососедские чувства.
People have their neighbourly feeling kept in constant training.
Барбара купила у него набор с волшебным карандашом, думая, что инвестирует два фунта в благородное дело установления добрососедских отношений.
Barbara purchased the pencil-penetration kit, an investment of less than two quid in the cause of neighbourly peace.
Я хочу это сделать по-добрососедски, и пусть они думают, что ты сам убежал, но если он выйдет из гостиной, когда ты будешь удирать, пусть он лучше пожалеет свои кости, потому что я их не пожалею.
I wont to do this neighbourly loike, and let them think thee's gotten awa' o' theeself, but if he cooms oot o' thot parlour awhiles theer't clearing off, he mun' have mercy on his oun boans, for I wean't.
И вдохнул в него решимость, положившую конец его колебаниям. Теперь он твердо знал, что предложить вдове и дочерям его отца что-нибудь, помимо тех добрососедских услуг, какие перечислила его жена, было бы не только совершенно лишним, но, пожалуй, и в высшей степени неприличным. Глава 3
It gave to his intentions whatever of decision was wanting before; and he finally resolved, that it would be absolutely unnecessary, if not highly indecorous, to do more for the widow and children of his father, than such kind of neighbourly acts as his own wife pointed out. Chapter 3
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test