Translation for "доброкачественность" to english
Доброкачественность
noun
Translation examples
Разработаны и внедрены сельскохозяйственные технологии, позволяющие получать на загрязненных территориях доброкачественную сельскохозяйственную продукцию.
Agricultural technologies have been designed and introduced to allow high-quality harvests to be reaped.
241. Концепция первичной медико-санитарной помощи включает в себя: просвещение по наиболее важным проблемам здравоохранения и методам их предупреждения и разрешения; содействие снабжению пищевыми продуктами и рациональному питанию, доброкачественному водоснабжению и проведению основных санитарных мер, охрану здоровья матери и ребенка, в том числе, планирование семьи, иммунизацию против основных инфекционных заболеваний, профилактику эндемических болезней и борьбу с ними соответствующее лечение распространенных заболеваний и травм, обеспечение основными лекарственными средствами.
241. The concept of primary health and medical care comprises: education concerning the most important health problems and methods of preventing and treating them, assistance in providing food and healthy nutrition, high-quality water and sanitary measures, protection of the health of mother and child, including family planning, immunization against the major infectious diseases, prevention and control of endemic diseases, treatment of illnesses and injuries caused by them and provision of basic medicines.
b/ В тех случаях, когда СКВ не может применяться в силу технических и материальных причин [для отдельных географических районов− исключить] [например, на отдаленных островах], или когда [доброкачественное топливо отсутствует − исключить] наличие достаточных объемов высококачественного топлива [или когда качество сырья − исключить] не может быть гарантировано, предоставляется переходный период в 10 лет после вступления в силу Протокола [[х] года − исключить] для дизельных и биотопливных двигателей, в течение которого применяются следующие ПЗВ: [В течение этого переходного периода может применяться более высокое значение ПЗВ3. − исключить].
b/ Where SCR cannot currently be applied for technical and logistical reasons [for certain geographical areas, - delete] [like on remote islands] or where the [unavailability - delete] availability of sufficient amounts of [good - delete] high quality fuel [or raw material quality - delete] cannot be guaranteed, a transition period of 10 years after the entry into force of the Protocol [can - delete] may be applied [granted - delete] for diesel engines and dual fuel engines during which the following ELVs apply: [During this transition period the upper value of ELV3 can be applied. - delete]
noun
Завоевать репутацию источника доброкачественной статистики тяжело, а потерять легко.
A reputation for good quality statistics is hard won, and easily lost.
Для обеспечения эффективности этого анализа требуется доступ к доброкачественным статистическим данным.
This requires access to good-quality statistical data if their analyses are to be effective.
Я еще раз повторяю, что рассматриваемый нами сегодня доклад Совета Безопасности является документом доброкачественным.
I reiterate that the report of the Security Council that we are dealing with today is a good document.
Проблема доступа населения к доброкачественной питьевой воде остается в республике наиболее острой.
Access to good quality drinking water remains one of the most urgent problems facing the country.
22. Эти недостатки подрывают способность систем здравоохранения оказывать доброкачественные медицинские услуги.
22. These deficiencies weaken the ability of health systems to deliver good-quality health-care services.
Фактически с учетом этих характеристик многие доброкачественные продукты можно было бы также отнести к категории ЭБП.
In fact many good quality products according to these characteristics would also qualify as EFPs.
Из-за недостатка доброкачественной питьевой воды санитарно-эпидемиологическая ситуация на большинстве сельских территорий неблагополучна.
286. Owing to the shortage of good-quality drinking water, the majority of rural areas are at risk of an epidemic.
Вануату признает права на доброкачественную питьевую воду и санитарию и в настоящее время добивается прогресса в связи с этими рекомендациями.
Vanuatu realizes the rights to good drinking water and sanitation and is currently progressing these recommendations.
Вполне понятно, что открытые данные, особенно открытые микроданные, рассматриваются как фактор угрозы для репутации доброкачественной статистики.
It is entirely understandable that Open Data, and especially Open micro-data, is seen as a threat to a reputation for good quality statistics.
К счастью, у меня доброкачественная опухоль.
I got the good tumor, lucky me.
Хорошая новость - это обычный тип кисты яичника она доброкачественная.
The good news is, it's the most common type of ovarian cyst and it's completely benign.
Скорее всего, да. Но доброкачественные или нет, они в очень нехорошем месте.
They probably are, but benign or not, they're not in a good location.
Английский банк, несмотря на то, что он ежегодно чеканил большое количество новой монеты, к своему изумлению, видел, что каждый год наблюдается такой же недостаток монеты, как и в предыдущем году, и что, несмотря на большое количество выпускаемой ежегодно банком новой и доброкачественной монеты, качество монеты с каждым годом все более и более ухудшается вместо того, чтобы становиться все лучше и лучше.
The Bank of England, notwithstanding their great annual coinage, found to their astonishment that there was every year the same scarcity of coin as there had been the year before; and that notwithstanding the great quantity of good and new coin which was every year issued from the bank, the state of the coin, instead of growing better and better, became every year worse and worse.
Первые публичные клейма такого рода, которые накладывались на находившиеся в обращении металлы, во многих случаях, по-видимому, имели в виду удостоверить то, что было труднее и важнее всего удостоверить, а именно доброкачественность или чистоту металла; они походили на пробу, которою в настоящее время клеймятся слитки серебра или серебряная посуда, или на испанскую пробу, которая иногда накладывается на слитки золота и которая, будучи наложена только на одну сторону слитка, не покрывая всю его поверхность, удостоверяет только чистоту металла, а не его вес.
The first public stamps of this kind that were affixed to the current metals, seem in many cases to have been intended to ascertain, what it was both most difficult and most important to ascertain, the goodness or fineness of the metal, and to have resembled the sterling mark which is at present affixed to plate and bars of silver, or the Spanish mark which is sometimes affixed to ingots of gold, and which being struck only upon one side of the piece, and not covering the whole surface, ascertains the fineness, but not the weight of the metal.
Основополагающая истина, распространяющаяся на все эти пары, состоит в том, что их «хорошие», доброкачественные полюсы целиком и полностью зависят, с точки зрения их «доброкачественности» — их ценности для нас, — от их «плохих» противополюсов.
The fundamental truth about all these tensions is that their ‘good’ poles are totally dependent for their ‘goodness’ – their value to us – on their ‘bad’ counterpoles.
но это, вне всяких сомнений, самая относительная доброкачественность из всех возможных.
but this is surely the most relative goodness of all.
В жизни самых эгоистичных каст и элит всегда есть и что-то само по себе доброкачественное;
In the lives of even the most selfish castes and élites there is something good in itself;
— А может быть, под хорошим, доброкачественным, обобщенным профессиональным псевдонимом, вроде Шекспира, — сказал дядя Гэвин.
"Or maybe a good sound synthetic professional name like Shakespeare," Uncle Gavin said.
Но разве то, что Марта сама биохимик и возглавляет собственные лаборатории, может гарантировать доброкачественность ее препаратов?
But just because Marta was a biochemist herself, with her own labs, did that mean her drugs were good?
Он часто с гордостью думал, что выдавал разрешения на въезд доброкачественным человеческим экземплярам – бодрым, трудолюбивым, физически здоровым…
He had often been proud to think of the good people… alert, industrious, medically fit… whom he had allowed in.
— Я сейчас пытаюсь вспомнить, что я знал из пищевой химии, — медленно проговорил Питер. — Свежий, доброкачественный жир начинает чадить при температуре…
Peter said slowly, "I'm trying to remember some bits of food chemistry. The smoke-point of new, good fat is?”
Он был педантичным изготовителем доброкачественных запахов — вроде повара, который превосходно готовит по хорошим рецептам, но никогда не выдумает собственного блюда.
He was a careful producer of traditional scents; he was like a cook who runs a great kitchen with a routine and good recipes, but has never created a dish of his own.
Этого перепада давлений оказалось достаточно для того, чтобы горячий отравленный воздух вырвался в Оболочку Номер Один, а доброкачественный прохладный проник в тамбур шлюза.
temperature difference was enough to make up a sharp little gust of wind as the hot bad air expanded out into Shell One-and good cool air swept into the lock chamber.
Занятная особенность такого рода ответных реакций состоит в том, что на самом деле не имеет значения, насколько доброкачественно выполнено задание, — человек всегда отрицает, что он смог все проделать превосходно.
The amusing thing about this kind of reaction is that it doesn’t matter how good the performance is, the individual always denies the excellence.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test