Translation for "дилетантства" to english
Дилетантства
noun
Translation examples
В отличие от тебя, У меня есть небольшой интерес заниматься дилетантством, как те женщины.
Unlike yourself, I have little interest in playing dilettante with these women.
Мы должны защищаться от дилетантства!
We must defend ourselves against the dilettantes!
Но, вместо того чтобы так поступать, они готовы подвергнуть опасности весь мир своим дилетантством.
But before doing that, these gentlemen with their dilettantism would rather endanger the whole world!
Если говорить в целом, нормой существования стало всеобщее дилетантство. – А как же вы? – спросил Буи. – Нас это не коснулось, – заявил Тимоти.
Dilettantism was, by and large, the norm.” “But you?” asked Boone. “Not we,” said Timothy.
Нередко чувство долга дремлет в нас, пока на смену дилетантству не приходит настоящее дело и мы чувствуем, что выполнять его кое-как не годится.
Our sense of duty must often wait for some work which shall take the place of dilettanteism and make us feel that the quality of our action is not a matter of indifference.
Ибо Анджела Лин была шотландкой, единственной дочерью миллионера из Глазго – жизнерадостного жулика-миллионера, взявшего жизненный разбег в уличной шайке; она была женой дилетантствующего архитектора и матерью единственного малосимпатичного здоровяка сына – по общему признанию, вылитой копии дедушки, – а страсть до такой степени губила ее жизнь, что друзья отзывались об этой купающейся в золоте избраннице счастья не иначе как с сожалительным эпитетом «бедная»: бедная Анджела Лин.
for Angela Lyne was Scottish, the only child of a Glasgow millionaire — a jovial, rascally millionaire who had started life in a street gang — she was the wife of a dilettante architect, the mother of a single robust and unattractive son (the dead spit, it was said, of his grandfather), and her life had so foundered on passion that this golden daughter of fortune was rarely spoken of by her friends without the qualifying epithet of "poor"
18. Следует также отметить, что обращение к услугам "профессионалов" влечет за собой опасность дилетантства и покровительства.
18. It should also be noted that resorting to "professionals" entailed a risk of amateurism or patronage.
Как я нашел во Фрименовском "Словаре дипломата", дипломатия, как и война, слишком важный предмет, чтобы оставлять его бестолковому дилетантству.
Diplomacy, as I found in Freeman's The Diplomat's Dictionary, diplomacy, like war, is too important a subject to be left to blundering amateurism.
423. Кроме того, отсутствие художественных и культурных дисциплин в программах обучения не способствует развитию профессиональных наклонностей и низводит работников творческого труда до уровня рутины и скрытого дилетантства.
423. Failure to incorporate the arts and culture in the academic curriculum also penalizes these occupations, condemning creators and producers to routine and disguised amateurism.
Полная ерунда, чистое дилетантство.
This is shit, completely amateur.
Нам нужно реалистичное артериальное кровотечение, никакого дилетантства.
We need realistic arterial spray, not amateur hour.
Бренди и мятый бумажный хлам - чистое дилетантство.
The brandy and screwed-up paper routine is pure amateurism
Проблема с дилетантами, - услышала она однажды от Ричарда Вальда, - в том, что они не сознают своего дилетантства.
The problem with amateurs, she’d once heard Richard Wald say, is that they don’t know they’re amateurs.
Будучи сам профессионалом, Крейг ценил профессионализм в других. Фильм был снят и смонтирован без тени дилетантства или пустой развлекательности.
A professional himself, Craig appreciated the quality in others, and there was no hint of amateurism or idle playfulness in the way the film was shot and put together.
Из него ничего не вытянешь. Фон готов, можно смешивать краски, только поменьше дилетантства. Это я к тому, что вы, надеюсь, умеете допрашивать свидетеля. — Постараюсь, — торопливо и сердито буркнул Брайан.
He won’t be drawn. The field is clear for the paint-mixers and the lesser amateurs. That is, if you know how to question a witness.” “I’ll try.” Whereupon Brian, in rage and haste, blundered at the very start.
Чувствуя окружающий его ореол смерти, он полагался исключительно на профессиональное честолюбие снайперов: такие мастера своего дела гордятся своей точностью; задеть случайного прохожего для них будет свидетельством недопустимого дилетантства.
Though conscious of his lethal halo, he had to trust to the professional self-regard of the marksmen: snipers of that order prided themselves on their precision; hitting such bystanders would look like unacceptable amateurism.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test