Translation for "дефектам" to english
Translation examples
noun
Дефекты: Любой из указанных в этом разделе дефектов или любой другой дефект или сочетание дефектов, которые существенно портят пищевое качество ореха арахиса:
Defects: Any specific defect described in this section, or any other defect or combination of defects, which materially detracts from the edible quality of the peanut:
Дефекты скорлупы: Любые дефекты, затрагивающие скорлупу, но не ядро.
Defects of shell : Any defect affecting the shell but not the kernel.
1. Незначительный дефект формы/незначительный дефект развития
1. A slight defect in shape/a slight defect in development
Продукция является дефектной, если на момент продажи или распространения она содержит производственный дефект, дефект в проектировании или дефект по причине неадекватных инструкций или предупреждений.
A product is defective when, at the time of sale or distribution, it contains a manufacturing defect, is defective in design, or is defective because of inadequate instructions or warnings.
Толкование: примеры дефектов формы, дефектов окраски и дефектов кожуры плодов первого сорта показаны на фотографиях 64−69.
Interpretation: Examples of Class I shape defects, defects in colouring, and skin defects are shown in Photos 64-69.
На них дефекты.
They have defects.
- Дефект межпредсердной перегородки.
Atrial septal defect.
"Дефекты!" (истеричный смех)
"Defects!" (MANIACAL LAUGHTER)
- Не дефекты, улучшения!
-Not defects, improvements!
- Это врожденный дефект.
- It's a birth defect.
Закрываю дефект перегородки.
Closing the septal defect.
Дефект слишком большой.
This defect's too big.
Этот экземпляр с дефектами.
This one's defective.
АМТАЛЬ, ПРАВИЛО АМТАЛЬ – обычное правило примитивных миров, согласно которому что-либо испытывается для выяснения пределов возможности, прочности или для выяснения скрытых дефектов.
AMTAL or AMTAL RULE: a common rule on primitive worlds under which something is tested to determine its limits or defects.
Все его дефекты исправляются.
All defects are corrected.
– Дефектив, – читает он.
Defective,’ he read.
Это генетический дефект.
It was a genetic defect.
— Это не смертельный дефект?
“That’s not a fatal defect?”
Дефект костного метаболизма.
A defect in bone metabolism.
Наверное, генетический дефект.
Probably a genetic defect.
– Это не дефект, ее кровь...
“It isn’t a defect, the blood —”
— Может быть, это у тебя дефект.
“Perhaps you’re the one that’s defective.”
Дефекты «оболочек» не наблюдались.
Shell defects were not observed.
Детей без врождённых дефектов.
The kind without birth defects.
noun
ii) производственные дефекты;
(ii) production faults;
i) конструктивные дефекты;
(i) design faults;
30. Эти делянки используются для демонстрации дефектов, не описываемых выше, или охватываемых выше дефектов в условиях смешанной делянки.
30. These plots are used to demonstrate faults that are not covered above or the above faults in a mixed plot situation.
Кроме того, существуют случаи, когда расчетный процент дефектов не обеспечивает точного представления об уровне дефектов в посадке.
Additionally, there are times when the calculated percentage of faults does not give an accurate representation of the level of faults in the crop.
Для расчета процента дефектов необходимо подсчитать число дефектов в рамках совокупности известного числа растений.
To calculate the percentages of faults one needs to count a number of faults within the population of a known number of plants.
4.5 Оценка и учет дефектов
4.5. Assessing and counting faults
Эти делянки схожи с засеянными семенами с дефектами делянками, однако являются меньшими по размеру и содержат меньшее число дефектов и засажены более упорядоченно.
The plots are similar to the seeded fault plots but are smaller, contain fewer faults and are more precisely planted.
XI. Делянки, засеянные семенами с дефектами
XI. Seeded fault plots
3. Болезни и дефекты, учитываемые при сертификации
3. Diseases and faults considered for certification
4.5 Оценка и учет дефектов 10
4.5. Assessing and counting faults 9
Я обнаружил дефект.
I have developed a fault.
-Я заизолировала один из дефектов
-I've isolated one of the faults.
Наверно, всё ещё есть дефект.
There must still be a fault.
Мя рядом с океаническими дефектами.
We're close to the oceanic fault here.
Нет, это только незначительный технический дефект.
No, it's just a minor technical fault.
Но почему локатор дефекта нас не предупредил?
But why didn't the fault locator tell us?
Любой дефект в упаковке прерывает процесс производства.
Any fault in the plastic packing can cause a break.
Теперь ты обнаруживаешь дефекты на субатомном уровне.
Oh, so now you're finding fault on a subatomic level.
– Механический дефект? – спросил Коллинз.
“Mechanical fault?” asked Collins.
Они находили дефекты в каждом наряде.
They found fault with every garment.
Я не выискивала дефекты в его моделях.
Actually, I had no fault to pick with his models.
Если так, то дефект является неустойчивым, потому что он «проскочил» через мою диагностику.
If so, the fault is transient, because it passes all my diagnostics.
Неспособность достичь успеха свидетельствует о моральных, а вовсе не о генетических дефектах.
Failure to succeed proves a moral, not a genetic, fault.
У них были дефекты… Это была отчаянная надежда, но она была единственной в этот момент.
They had had faults... It was a desperate hope, but the only hope he currently had.
Она боролась, она самоутверждалась в этой жизни, несмотря на свой дефект, все следующие пятнадцать лет.
And she struggled with that—and with the idea that somehow she was at fault—for the next fifteen years.
— Врожденный дефект, — отозвался Корелли, вставая со скамейки. — А другой — ясновидение.
‘It’s a fault I was born with,’ Corelli replied, standing up. ‘Another is my gift for seeing into the future.
Штырь мог сломаться из-за какого-нибудь дефекта в металле, и в этом случае трос принимал всю тяжесть на себя.
The metal of the pin might break through some fault, and the rope in that case took the strain.
Предусматриваемая конструкцией перфорация оболочки не рассматривается в качестве дефекта.
An intentionally provided puncture in the cover shall not be considered as an imperfection.
10.2.1 под "шинами DA" подразумеваются шины, имеющие видимые дефекты, которые никоим образом не влияют на их характеристики;
10.2.1. "DA tyres" means pneumatic tyres exhibiting imperfections of appearance which in no way affect their performance;
EN ISO 5817 2003 Стальные соединения, выполненные дуговой сваркой; руководство по уровням качества, используемое для анализа дефектов
EN ISO 5817 2003 Arc-welded joints in steel; guidance on quality levels for imperfections
Мы выискиваем только дефекты.
We seek only imperfection.
Устранили её дефекты.
We have rid it of its imperfection.
Наподобие дефектов снежинок.
Not unlike the imperfections of a snowflake.
Но точно с таким же дефектом.
But exactly the same imperfection.
В этой ручке есть дефект.
There's an imperfection in the pen's flow.
К сожалению, у всех прототипов проявлялся дефект.
Unfortunately, all the prototypes had an imperfection.
Нигде здесь вы не обнаружите ни единого дефекта.
Nowhere in here can you see any imperfection.
Она появилась из-за дефекта прессовальной формы.
That's cause by a slight imperfection in the pressing mould.
Спенсер... наша семья не очень хорошо справляется с дефектами.
Spencer... our family doesn't handle imperfection very well.
Может, на нем были какие-то отличительные приметы, дефекты?
What about any markings, any imperfections it might have?
Солнечные лучи выискивали дефекты в поверхности кухонных рабочих поверхностей.
Sunlight picked out imperfections in the grain of the butcher-block kitchen counters.
— Мы Неблагие. То, что другие считают дефектами внешности, у нас ценится, — сказала я.
\"We are Unseelie. Things that others consider imperfections are marks of beauty among us,\" I said.
Единственным дефектом безупречной кожи был крестообразный шрам. Я осталась стоять.
The cross-shaped burn scar was a shiny imperfection on his flawless skin. I stayed standing.
И эти дефекты так и не погасились Их до сих пор можно обнаружить во вселенной. – Не может быть! И где же их можно увидеть? – В субатомных явлениях.
And the imperfections never got ironed out. They're still a part of the universe." "They are? Where?" "At subatomic dimensions.
Эти самоуверенные дефекты сохранили свое достоинство, когда все остальное тело превратилось в развалины.
Those jealous imperfections had maintained their dignity, even as the rest of Woodward's body had fallen to ruin.
Нарушения в развитии, дефекты, которые могут проявиться в будущем, — все это природа в мудрости своей старается отторгнуть.
There is an imperfection perhaps, an improper development, an indication of future malfunction, that Nature, in her wisdom, tries to reject.
Я предпочел бы меньший камень даже с небольшим дефектом этому калеке. Он положил алмаз на стол.
I would prefer to see a graceful stone which includes a slight imperfection rather than a grotesque little cripple like this He put the diamond down on the desk.
Я не могу открыть вам всех обстоятельств, скажу лишь то, что это в высшей степени противозаконные снимки. Суть в дефектах, выявленных на изображении.
I cannot go into the content of these photos but suffice it to say they are of a highly illegal nature. But the point is, analysis of these photos shows an imperfection in the lens of the camera with which these photos were taken.
Такие же небольшие ямочки, связанные с дефектами гипса, но такой же гладкий и прямой след. – Можно взглянуть на сам ломик? – спросил я. – Конечно, – ответил Кларк.
Same chalky section, pitted here and there with microscopic imperfections in the plaster, but basically straight and smooth and brutal. "Can I see the actual crowbar?" I said. "Sure," Clark said.
Именно этот скачок позволил мне стать одним из вас, или почти одним из вас, – ибо, как я уже говорил, в копии имеются небольшие изъяны, мелкие дефекты, что меня выдают – особенно мне самому.
It is precisely this leap that has enabled me to become one of you, or nearly so, for as I have said, there are little flaws in the copy, little imperfections that give me away, especially to myself.
Секретариат обратил внимание заявителей на этот дефект, как это описано в пункте 23 выше.
This shortcoming was brought to the attention of the claimants by the secretariat as described in paragraph 23 above.
Если недостатки в свидетельствах обусловлены другими причинами, подход Группы зависит от характера такого дефекта.
For shortcomings in evidence that are due to other reasons, the Panel’s approach depends on the nature of the deficiency.
Покупатель должен был проверить количество и тип поставленных плат и убедиться, что у них нет видимых дефектов (внешний осмотр).
The buyer should have verified the number and type of the delivered boards and examined whether there were any visible shortcomings (a "simple examination").
На континенте, где царит безнаказанность, усугубляемая наличием серьезных дефектов в системе отправления правосудия, неэффективность внутренних средств правовой защиты является правилом.
On a continent where impunity prevails, along with serious shortcomings in the administration of justice the ineffectiveness of internal justice is the rule.
34. Наиболее существенным дефектом применительно к сотрудничеству и одной из наиболее неотложных проблем в плане эффективности всего процесса попрежнему является отсутствие конкретики в материалах, представленных государствами и касающихся отдельных дел.
34. The most significant shortcoming with regard to cooperation, and one of the most pressing challenges to the effectiveness of the whole process, remains the lack of specificity in the material submitted by States with respect to individual cases.
Если мы действительно хотим найти путь, ведущий к устойчивому экономическому росту, миру и стабильности в Африке, нам нужно эффективно решить проблему отсутствия благоприятных международных условий и устранения хронических, застарелых системных дефектов.
If we are truly looking for a solution for sustainable economic growth and peace and stability in Africa, the lack of a conducive international environment and chronic, lingering systematic shortcomings have to be effectively addressed.
С учетом далеко идущих геополитических последствий мирового экономического кризиса у нас сейчас есть отличная возможность исправить дефекты в келейной клубной модели и таким образом восстановить доверие к нашим многосторонним учреждениям.
Given the far-reaching geopolitical consequences that the global economic crisis has touched off, we now have the perfect opportunity to redress the shortcomings of the exclusive club model, thereby restoring trust and confidence in our multilateral institutions.
65. С учетом сделанных выводов и для обеспечения соблюдения действующих международных стандартов работы по проекту должны предусматривать устранение дефектов конструкции, решение проблем, связанных с охраной труда и техникой безопасности, и устранение недостатков в плане доступа для инвалидов.
65. In view of the findings, the project scope has to address the structural inadequacies, occupants' health and safety issues and shortcomings in terms of access for persons with disabilities to ensure that the renovation meets current international standards.
Также есть шанс, что у него есть какой-то дефект.
There's also a good chance that he has some type of shortcoming.
Я представляю себя отцом четверых детей, не тем, кого мистер Клостер может уязвить своми... дефектами.
I see myself as the father of four children, none of whom I'd like exposed to Mr Kloster's... shortcomings.
Даже у папочки есть дефект.
Even Daddy has a shortcoming.
− Период существования дефекта
Object of the deficiency
Поэтому большинство машин, выпущенных в понедельник и пятницу, собраны кое-как, с “запланированными” дефектами, и те, кто в курсе дела, избегают их, как гнилого мяса. Некоторые наиболее крупные оптовики, которым известно это обстоятельство и с которыми фирмы считаются ввиду объема их закупок, обычно требуют для наиболее уважаемых клиентов машины, собранные во вторник, среду или четверг, и сведущие покупатели обращаются именно к таким оптовикам, чтобы получить приличную машину.
Many of Monday's and Friday's cars were shoddily put together, with built-in legacies of trouble for their owners, and those in the know avoided them like contaminated meat. A few big city dealers, aware of the problem and with influence at factories because of volume sales, insisted that cars for more valued customers be built on Tuesday, Wednesday, or Thursday, and customers who knew the ropes sometimes went to big dealers with this objective.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test